倉富和子の女のひもとき in USA

生活に緊張感を与える為に、ブログを書く事にしました!心導・縄文ストレッチ・DNAメソッドを広めるため、世界中を巡ります。

縄文“命の力に満ちた美をこの時代に感じたい” "I wish to feel the beauty filled with the vitality of life, in this era."

2023-09-30 12:13:14 | Weblog
“お誕生日おめでとうございます”お祝いメッセージありがとう
ございました。
又縄文心導インストラクターの皆様からの、素敵なスカーフ🧕
のプレゼントありがとうございました。



自分ではまだ若いつもりでいるんですが、79歳になって後1年
で80歳は、やはり重みのある年ですね。


今日一日に感動があったのだろうかと、考えなけてばいけないほど、
最近は感動する時が、減って来ているのではないかと思うのす。


どこかで満足して生きていますが、まだやれることがあるのでは、
小さな活動が一番豊かさみたいなものが、宿るんではないか。






80歳過ぎて体は動く人、車椅子で体が不自由でも頭はボケてい
ない人、どちらになっても嫌ですが、自分で選択出来る人はい
ないのです。


脳の中には人体図があって、そこで身体の形というのは外からみた
体とは違っています。
それを引き出すにはどうしたらいいかな、という事です。


指先は繊細で足と同じ脳の中で占めているそうですので、やはり
歩く事、手足の指の刺激をされていた人は、最後まで脳はボケなか
ったそうです。
感動が少なくなって来た事も、要注意ですね。


お誕生日お祝いメッセージを読みながら感動してしまいました。
私は幸せ者です。
皆様感動をありがとうございました。




“命の力に満ちた美を、いま、この時代に感じたい”


縄文の美より

"Thank you for the birthday wishes.


Also, thank you to all the Jomon Shin-do instructors for 
the lovely scarf gift.


I still feel young at heart, but turning 79 and approaching 
80 is indeed a significant age.


Recently, I've found myself wondering if I experienced any 
moments of awe and inspiration throughout the day. 
The instances that move me seem to be lessening.


While I lead a contented life, I feel there might still be 
small activities that could bring true richness to my life.


After turning 80, whether I am an active individual or 
confined to a wheelchair but mentally sharp, neither 
outcome is particularly appealing. However, no one 
really gets to choose.


Inside our brains, there is a body map, and the representation
 of our body there is different from how our body appears 
externally. I wonder how one could tap into this.


The fingertips are delicate, and they occupy a significant 
portion of the brain, similar to our feet. It's said that those 
who continue to stimulate their fingers and toes through
 walking and other activities tend to maintain sharp minds 
until the end. The decreasing moments of inspiration and 
awe is something I need to be wary of.


I was moved while reading the birthday messages. 
I am truly blessed. Thank you to all the instructors for this 
moving experience.


"I wish to feel the beauty filled with the vitality of life, in this era."


From the beauty of Jomon.

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

“縄文頭蓋骨ストレッチ“で盛り上がってます。The “Jomon Skull Stretch” is having a lot of fun.

2023-09-23 11:35:55 | Weblog
16日は、“にんげんクラブ“主催の縄文ワークショップ
に講師として行ってまいりました。
田町駅でお手伝いの前原さん三崎さんと待ち合わせしま
した。




船井幸雄”にんげんクラブ“はレベルが高い人が多いと、いう
事を聞いていましたので、良いワークをしなければと意気
込んでいましたので、zoomでリハーサルしたり、始まる
2時間半前に打ち合わせして、準備万端で当日を迎えました。


会場に入ると秘書の重富さんが、にこやかにお迎えしてくださり、
マットがきちんと敷いてあったりしました。




「縄文にハマる人々」の映画の予告編なども、山岡監督の了解
を得て、ストレッチの合間に縄文について知らない人の為に、
用意されていました。


12人の会員さんが参加されましたが、私の縄文の話にも耳を
傾けて下さり、質問なども活発に出ておりました。
ボディワークに入る前に縄文を耳と体で分かりやすく入って
行けるように、縄文土器の写真のコピーや、理論的に分かるように
図解もコピーして、ホワイトボードに貼りました。




ボディーワークのメニューも分刻みで、ホワイトボードに順番を
書き込みました。


少し時間のずれは出てくるかもしれませんが、参加者が目で見て
分かるように、図解入りパネルなど


ストレッチは初めての方、ヨガとか経験された方なども参加
されると思うので、気を配りながらやりました。


14:30分〜16:30分
120分の予定です。


にんげんクラブワークショップ予定。


第一部 60分


1、縄文ストレッチ


 *ミニ盆ストレッチ (1ポーズ 20秒ストレッチ) 駆けつけ3分、
背広のままで出来る。
* 盆ストレッチ   (15分ストレッチ)バイマイセルフ、タッチング。


バックミュージック(鼓動「有頂天」
  講師 倉富


2、*天と地をつなぐストレッチ


  *安心ポーズ


  講師 前原節子
バックミュージック(ヒーリングミュージック)
前原さんの誘導も良くて、安心してお任せ出来ました。


3、映画上映 予告編「縄文にハマる人々」




5分トイレ休憩、水分補給


第二部(60分)


4、スペシャルタイム


爪楊枝ネールメソッドデモンストレーション


講師 倉富


首が痛い人にモデルになってもらい、爪楊枝の使い方など
指導致しました。
あっという間に首の痛みが消えてしまいました。
「ええ〜ふしぎ〜」など様々な質問が来ました。


5、たすき掛けストレッチ


バックミュージック ウオン、ウィンツアン「海より深く」


講師  倉富




三崎君のサポートもしっかりやって頂き、重富さんからもお礼
のメールいただきました。


盆ストレッチの時に使った音楽「鼓動、有頂天」が良かった
そうです。
ウオンさんのピアニストもすごく良くて、今後はバックミュージック
にも力を入れて行きたいと思いました。


重富さんからのお礼のメール


倉富先生


ありがとうございます。
素晴らしい時間でした。


毎日に活かしていきます。


お二人に、宜しくお伝えくださいませ。
2時間、充実した、あっという間の時間
でした。


*盆ダンス
*手拭いたすき、
*頭蓋骨マッサージ、
*爪楊枝で引力、
*両手こぶしで、頭頂、ワキ、みぞおち


どれも1人で効果が
楽しめます。^_^


みなさん、思い出して自己免疫力を
増やして若返りですね。

Yesterday, on the 16th, I went as a lecturer for the "Ningen Club" Jomon workshop, hosted by Funai Yukio. I met up with Maehara-san and Misaki-san, who were assisting, at Tamachi station.


I had heard that many of the members of the "Ningen Club" by 
Funai Yukio are at a high level, so I was very motivated to provide
 a quality workshop. Therefore, we rehearsed on ZOOM and 
had a meeting 2.5 hours before the event to ensure everything 
was prepared.


Upon entering the venue, the secretary, Shigetomi-san, greeted 
us with a warm smile, and the mats were neatly laid out.


There was also a trailer for the movie "People Obsessed with 
Jomon" prepared, with the consent of Director Yamaoka, 
to introduce those unfamiliar with the Jomon period during 
stretch breaks.


12 members participated, and they attentively listened to my talk 
about Jomon. Before the bodywork, I pasted copies of Jomon 
pottery pictures and diagrams to make it easier to understand 
both audibly and physically onto a whiteboard.


I also detailed the bodywork menu on a whiteboard.


Considering some participants might be new to stretching or 
have experience in yoga, I conducted the stretches with care.


From 14:30 to 16:30, the workshop lasted 120 minutes.


Ningen Club Workshop Schedule


Part 1 (60 mins)


Jomon Stretch


Mini Basin Stretch: 20-second stretch per pose, can be done 
in a business suit.
Basin Stretch: 15 minutes of stretching, by myself, touching.
Back Music: Drumming "Uchoten"
Lecturer: Kuratomi


Stretch to Connect Heaven and Earth


Relaxing Pose
Back Music: Healing Music
Lecturer: Maehara Setsuko. Her guidance was reassuring 
and reliable.


Movie Preview: "People Obsessed with Jomon"


5-minute bathroom and hydration break.


Part 2 (60 mins)


Special Time
Toothpick Nail Method Demonstration
Lecturer: Kuratomi


A volunteer with neck pain was used as a model to demonstrate
 the use of toothpicks. Their pain disappeared in no time, 
which led to many amazed reactions and questions.


Tasuki Hanging Stretch


Back Music: Won, Wintsuan "Deeper than the Sea"
Lecturer: Kuratomi


Misaki-kun supported us well throughout, and we received a 
thank-you email from Shigetomi-san.


I heard that the "Drumming, Uchoten" music we used during 
the basin stretch was well-received. The pianist Won was also 
impressive, making me want to focus more on background music 
in the future.


Email from Shigetomi-san:


Dear Ms. Kuratomi,


Thank you very much. It was a wonderful time.


I will make use of it every day.


Please send my regards to both of them.
The 2 hours were enriching and flew by.


Basin Dance
Hand towel tasuki
Skull massage
Gravitational pull with toothpick
Fists on the crown, armpits, and solar plexus
Each can be enjoyed individually ^_^


Everyone, try to remember and boost your immunity, 
rejuvenating yourselves.


コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「シャーリー、マクレーン」翻訳山川紘矢、亜希子夫妻お会いしました。"Shirley, MacLaine" translated by Hiroya Yamakawa and Akiko.

2023-09-15 19:04:45 | Weblog
山川紘矢亜希子ご夫妻とお会いしました。
「シャーリーマクレーン」はサンフランシスコのヒッピー
時代の幕開けで、日本の精神世界の扉を開けました。




この本の翻訳された山川夫妻に憧れていた時期があり、
西念寺の井手さんから山川夫妻を紹介されて、山川夫妻に
今すぐ電話をしなさいと、電話番号を頂いたのですが、
私なんかが電話しても、、、


お二人揃って東大出で、精神世界の本の翻訳家としてだけで
なく、神霊的なお話などにも通じていられるので、躊躇して
いましたら、山川さんから私に直接お電話がありました。




1回目にお電話いただいた時には、青梅に行く前で忙しく
していて、お会いするチャンスを逃しました。

2ヶ月余りの夏の旅から帰宅したら、直ぐに山川夫妻から
お会いしてお話しをお聞きしたいという、お電話があり
ました。

ボディワークでしたら自信があるのですが、もともと人の前
で喋るのは得意でないので。
エエッ!この私に何を聞きたいのかな?ピンと来なかったん
ですが。

井手さんにお電話したら、「倉富さんは、ドーンとしているから
そのまんまでいいよ〜」と言われていましたので、鶴川の図書館の
カフェでお会いする日が楽しみになりました。


お話しの下準備もして行きましたが、お約束の日に図書館のカフェに
時間通りに行きましたら、山川夫妻がやさしい笑顔で迎えて下さり、
私は緊張が解けテーブルに着くなり、山川夫妻とはじめて会った気が
しなくて、ペラペラと喋り出す自分に呆れてしまう次第でした。

「何が起きてもそれを愛する」そのまんまのお人柄の山川ご夫妻。



山川夫妻は「とても良いお話しと、最新情報ありがとう」というお礼
を仰ってくださいました。
亜希子さんが「縄文ストレッチ体験やりたい〜です」と。


山川夫妻にブログに書いても良いというお許し頂きました。

I met Mr. and Mrs. Hiroya and Akiko Yamakawa.
"Shirley MacLaine" was a harbinger of the hippie era in San Francisco, opening the doors to the spiritual world of Japan.


There was a time when I admired the Yamakawa couple who translated this book. Mr. Ide from the Nishinian temple introduced me to them, and I was sent their phone number and told to call them immediately. However, I thought, "Why would they want to talk to someone like me?"


Both of them graduated from the University of Tokyo. They are not only translators of spiritual books but are also well-versed in paranormal topics. I hesitated to call, but then Mr. Yamakawa took the initiative to call me directly.


The first time they called, I was busy preparing for a trip to Ome and missed the chance to meet them, which in a way, was a relief.


However, after returning from my summer journey of just over two months, I received another call from the Yamakawa couple, expressing their desire to meet and talk with me.


I'm confident when it comes to bodywork, but I'm naturally not good at speaking in front of people. I thought, "What on earth do they want to know from me?" When I called Mr. Ide, he told me, "Mrs. Kuratomi, just be yourself, that will be fine." Looking forward to our meet, we decided to see each other at the library cafe in Tsurukawa.


I prepared for our discussion and went to the library cafe at the promised time. The Yamakawa couple welcomed me with gentle smiles. Meeting them, it felt as if it wasn't our first encounter. My nervousness melted away and I found myself talking non-stop, much to my own surprise.


The Yamakawa couple thanked me, saying, "Thank you for the wonderful stories and latest information." Akiko mentioned, "I'd love to experience the Jomon Stretch!" Thus, we made a promise to hold a mini Jomon workshop .


The Yamakawa couple gave me permission to write about our 
meeting on my blog.


コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「シャーリー、マクレーン」翻訳山川紘矢、亜希子夫妻お会いしました。

2023-09-15 19:04:45 | Weblog
山川紘矢亜希子ご夫妻とお会いしました。
「シャーリーマクレーン」はサンフランシスコのヒッピー
時代の幕開けで、日本の精神世界の扉を開けました。




この本の翻訳された山川夫妻に憧れていた時期があり、
西念寺の井手さんから山川夫妻を紹介されて、山川夫妻に
今すぐ電話をしなさいと、電話番号を頂いたのですが、
私なんかが電話しても、、、


お二人揃って東大出で、精神世界の本の翻訳家としてだけで
なく、神霊的なお話などにも通じていられるので、躊躇して
いましたら、山川さんから私に直接お電話がありました。




1回目にお電話いただいた時には、青梅に行く前で忙しく
していて、お会いするチャンスを逃しました。

2ヶ月余りの夏の旅から帰宅したら、直ぐに山川夫妻から
お会いしてお話しをお聞きしたいという、お電話があり
ました。

ボディワークでしたら自信があるのですが、もともと人の前
で喋るのは得意でないので。
エエッ!この私に何を聞きたいのかな?ピンと来なかったん
ですが。

井手さんにお電話したら、「倉富さんは、ドーンとしているから
そのまんまでいいよ〜」と言われていましたので、鶴川の図書館の
カフェでお会いする日が楽しみになりました。


お話しの下準備もして行きましたが、お約束の日に図書館のカフェに
時間通りに行きましたら、山川夫妻がやさしい笑顔で迎えて下さり、
私は緊張が解けテーブルに着くなり、山川夫妻とはじめて会った気が
しなくて、ペラペラと喋り出す自分に呆れてしまう次第でした。

「何が起きてもそれを愛する」そのまんまのお人柄の山川ご夫妻。



山川夫妻は「とても良いお話しと、最新情報ありがとう」というお礼
を仰ってくださいました。
亜希子さんが「縄文ストレッチ体験やりたい〜です」と言われたので、
縄文ミニワークを9月24日に行うお約束致しました。


山川夫妻にブログに書いても良いというお許し頂きました。


I met Mr. and Mrs. Hiroya and Akiko Yamakawa.
"Shirley MacLaine" was a harbinger of the hippie era in 
San Francisco, opening the doors to the spiritual world 
of Japan.


There was a time when I admired the Yamakawa couple 
who translated this book. Mr. Ide from the Nishinian 
temple introduced me to them, and I was sent their phone 
number and told to call them immediately. However, 
I thought, "Why would they want to talk to someone like me?"


Both of them graduated from the University of Tokyo. 
They are not only translators of spiritual books but are also 
well-versed in paranormal topics. I hesitated to call, but 
then Mr. Yamakawa took the initiative to call me directly.


The first time they called, I was busy preparing for a trip to 
Ome and missed the chance to meet them, which in a way, 
was a relief.


However, after returning from my summer journey of just 
over two months, I received another call from the Yamakawa 
couple, expressing their desire to meet and talk with me.


I'm confident when it comes to bodywork, but I'm naturally 
not good at speaking in front of people. I thought, "What on 
earth do they want to know from me?" When I called Mr. Ide, 
he told me, "Mrs. Kuratomi, just be yourself, that will be fine.
" Looking forward to our meet, we decided to see each other 
at the library cafe in Tsurukawa.


I prepared for our discussion and went to the library cafe at 
the promised time. The Yamakawa couple welcomed me with 
gentle smiles. Meeting them, it felt as if it wasn't our first 
encounter. My nervousness melted away and I found myself 
talking non-stop, much to my own surprise.


The Yamakawa couple thanked me, saying, "Thank you for the 
wonderful stories and latest information." Akiko mentioned,
 "I'd love to experience the Jomon Stretch!" Thus, we made a 
promise to hold a mini Jomon workshop on September 24th.


The Yamakawa couple gave me permission to write about our 
meeting on my blog.


コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

縄文ストレッチで“オートファジー体験(細胞)出来ますか。Can you experience autophagy (cells) with Jomon stretching?

2023-09-09 10:52:24 | Weblog
縄文ストレッチでオートファジー体験出来ますか。
最近では生命科学が解き明かすオートファジーノーベル
賞受賞者の大隅良典先生が言われている事も、縄文
ストレッチ体験に通じると思いました。

細胞を若返らせていることが生命科学で分かって来て
います。
近年 オートファジーの働きの細胞のことが分かって来て
YouTubeでは、医学の解剖学より人気なんです。

生命科学を勉強して行くと、オートファジーの例を上げるのに、
日本の伝統文化の例が数多く出てまいります。


その証拠に伊勢神宮の式典では、同じ建物のコピーを20年おき
に作ります。 毎日細胞を作ることを日本人は文化として伝えて
います。 YouTube (老化を遅らせる可能性の新研究)


「脳」の健康ポィント2つ」 # 04金沢工業大学  小島正巳
四国八十八ヶ所の話もしていました。


生命科学では、この様に古来のものがオートファジーを作ると
いう例にが多く出ています。
古い神社を見ながら歩くのも、ただ歩くのとは違いオートファジー
が出てきているそうです。


キャリアコンサルティングの “これいい和” の商品も昔の日本
の歴史に遡るので、オートファジー健康法に通じるものがあります。




生命科学では脳の分野を科学的に証明して行くでしょうから、
そうなって来たら、キャリアで取り組んでいる、”縄文ストレッチ“、
“これいい和“は、室館代表の先見の明が注目されるのではない
かと思います。

"Experiencing Autophagy with Jomon Stretching.


Recent developments in life sciences have shed light 
on autophagy, and the remarks of Dr. Yoshinori Ohsumi, 
the Nobel laureate known for his work on autophagy, 
remind me of the Jomon Stretching experience.


It's becoming understood in life sciences that our 
cells are rejuvenating. In recent years, we've gained 
insight into the workings of autophagy in cells, and on 
YouTube, it's even more popular than medical anatomy.


As one delves into life sciences, many examples from 
Japanese traditional culture emerge in discussions 
about autophagy.


Proof of this is found in the rituals of the Ise Grand 
Shrine, where a copy of the same building is constructed 
every 20 years. This concept of creating cells daily is 
conveyed in Japanese culture. [Reference to a YouTube 
video about new research that may slow down aging]


There was also a mention of "Brain Health Points: 2" by 
Masami Kojima from Kanazawa Institute of Technology and 
the story of the Shikoku Pilgrimage of 88 temples.


In life sciences, many examples from antiquity suggest the 
creation of autophagy. Simply walking around ancient 
shrines seems to induce autophagy, as opposed to just 
regular walking.


The products of "Koreiiwa" brand, which trace back to 
Japan's historical past, also resonate with autophagy 
health practices.


As life sciences will likely provide scientific evidence in the 
realm of brain health, the foresight of the leader of 
Murodate will surely gain attention."

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

頭蓋骨ヒーリングで顔の弛みがなくなりました。My facial sagging disappeared after skull healing.

2023-09-02 10:53:18 | Weblog
生命科学が面白くなっています。

この夏2ヶ月の間娘夫婦とヒーリングの遣り合いを
する機会に恵まれました。幼子が2人いるので、時間も
長く取れなかったんですが。
それでも印象的なヒーリングを娘の旦那さんから
して貰いました。


頭のヒーリングをして貰っている時に、頭蓋骨を手の
指先で摘んで剥がれている様でした。

特に耳上から側面攻撃に、あまりの痛さにさすがの
私も悲鳴を上げたほどでした。


痛〜愛❤️






終わった後に娘から「あらお母さまお綺麗になられたわね!」
と言われたので、鏡を見たら“妖しい”くらい顔がきれいに
なっているではないですか。(笑)


東京へ帰ってから生命科学アカデミーの山田秀和先生の
YouTubeに出会いました。


“顔のたるみは頭蓋骨の骨粗鬆症が、原因?白髪が黒く
なるように、老化は巻き戻せる。”
生命科学アカデミー  山田秀和


成る程〜、旦那さんはAIのスペシャリストなので、数学者
の定理の体系化で、頭のヒーリングを頭蓋骨まで進化させ
私が教えた事を自然体でやっているのではないかと思うの
です。


足のスパイラルの時もそうでしたが、、、
旦那さんは誰にでもやれるんではなく、お母さんだから手が
動いたそうですが。
こういう事を相乗効果というんでしょうね。

今頭蓋骨に効果的なヒーリングを開発中です。

お孫さんが見とれていますよ〜。(笑)

(My grandson admires my grandmother lol)



I’ve become interested in life sciences. This summer, 
I was blessed with the opportunity to experience healing 
sessions with my daughter and son-in-law for two months.

 Since they have two young children, we couldn’t spend a 
lot of time, but I received an impressive healing session 
from my son-in-law, Wael.


During the head healing, it felt as if he was pinching and 
peeling off my skull with his fingertips. Especially from 
above the ear to the side, the pain was so intense that 
even I couldn’t help but scream.


It hurt, but in a loving way❤️


After it ended, my daughter said, “Mother, you look so 
beautiful!” When I looked in the mirror, my face had become
 surprisingly beautiful.


After returning to Tokyo, I came across a YouTube video 
by Professor Hidekazu Yamada of the Life Science Academy.


“Is osteoporosis of the skull the cause of facial sagging? 
Just as gray hair can turn black, aging can be reversed.”
Life Science Academy - Hidekazu Yamada


I see… Since Wael is an AI specialist, I think he might have 
systematized the theorem of mathematicians and evolved 
the head healing up to the skull, practicing naturally 
what I taught him.


It was the same when he did the foot spiral healing… 
He mentioned that his hands could move that way not 
because anyone can do it, but because it was his mother.
 I guess this is what they call a synergistic effect.


I am currently developing a healing method that effectively
 targets the skull.





コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする