倉富和子の女のひもとき in USA

生活に緊張感を与える為に、ブログを書く事にしました!心導・縄文ストレッチ・DNAメソッドを広めるため、世界中を巡ります。

屋久島の周波数 3 ジブリフアンに解くIn order to explain the world to my generation and Ghibli

2020-10-26 05:53:20 | Weblog
その世界を私の世代や世界中にジブリファンにも解り易く

説明するには、行きつけの喫茶店で今日観た「もののけ姫」を

信用して私なりに説明させていただく。









「人への憎しみからタタリ神化した巨大なイノシシ神」をコロナ

菌のように侵されたその世界を私の世代や世界中にジブリファン

にも解り易く説明するには、行きつけの喫茶店で今日観た

「もののけ姫」を信用して私なりに説明させていただく。

「人への憎しみからタタリ神化した巨大なイノシシ神」をコロナ菌の

ように侵された生き物だとする。この得体の知れない菌または呪い

は最後に首をはねられ刎られたシン神にも取り憑く。

この生と死を司るシン神は神様なのに、鉄の文明を持った女大将

(エボシの御前)と謎のジコ坊に首を刎られてしまう。

なぜならこの二人は今の時代でいう、経済や科学を崇拝する人

たちである。

彼らに悪気は全くない。それどころか人々の平和な生活を望ん

でいるのだ。

ただ何が違うかというと、自然や死を受け入れず、この大いなる

自然環境を自らの文明や経済で排除しょうとしている人達だ。

しかしシン神の首を刎てからというもの、悪黒い呪いのような菌

(ここでは菌と呼ばせてもらう)猛威を振るい、人や自然を死に

陥れた。

この映画が言いたかったことを『アニミズムという希望」を用いて

勝手に解釈する人は自然界の環境に沿って生きるべきだという事です。

それが平たく言えば私たちの健康と幸せを保つのに必要なことだと、

解釈します。

この「アニミズムという希望」の本の中に、神様という例でお話が

出てきます。


山尾三省氏によれば、神話というのは多くの人が「こうなればいい

のに」っと思っている事が神様になるとお話ししています。

現代の神話は何かというと、山尾氏は「経済発展と科学の進歩」の

神話をみんな夢見ているそうです。

それをもっとアニミズムの方に焦点を当てて新しい神様をみんなで

作り上げていかなくてはいけない、そう山尾氏は言われています。

その文面を詠んだ時、私は(本当だ」と頷きました。

私が暮らしていたヨルダン(シリアやイスラエルのすぐ隣)で思っ

たのは、いくら大金を積まれ、日本人とヨルダン人パスポートを

取り替え
っこしょうと言われても、私は日本人である事を絶対に放棄出来

ないと、そう思ったのでした。

その理由はいたって単純で、あそこら辺の土地は雨が降らず、緑

がなく、食べ物があまり育たない。

育つ場所があれば、その場所または貿易商をめぐり争いが絶え

ない。そんな悲しい歴史があります。


In order to explain the world to my generation and Ghibli 

fans all over the world in an easy-to-understand manner, 

I trust the "Princess Mononoke" I saw today at my favorite 

coffee shop and explain it in my own way.

For example, let's say that "a giant wild boar god who has 

been cursed from hatred for humans" is a creature invaded 

by coronavirus. This mysterious fungus or curse finally 

possesses the decapitated Shishigami.

Although the god Shishi, who controls life and death,

 is a god, he is beheaded by a female general (in front 

of Eboshi) who has an iron civilization and a mysterious 

Jiko-bo.

Because these two are the people who worship the 

economy and science in this era.

They have no offense. On the contrary, they want people 

to live in peace.

However, what is different is that they do not accept 

nature and death and take advantage of this great 

natural environment.

Those who are trying to eliminate it in civilization and 

economy.

However, after decapitating the god Sin, he raged a 

villainous curse-like fungus (called a fungus here) and 

killed people and nature.

Those who arbitrarily interpret what this movie wanted 

to say using "the hope of animism" should live in the 

environment of the natural world.

To put it plainly, we interpret it as necessary to maintain 

our health and happiness.

In this book "The Hope of Animism", the story comes 

out with the example of God.

According to Mr. Sansei Yamao, in mythology, what 

many people think "I wish this happened" becomes a 

god.

What is the myth of today? Mr. Yamao says that what 

many people dream of is the myth of "economic development

and scientific progress."

Mr. Yamao says that we must focus more on animism and 

create a new god together.

When I read the text, I nodded, "It's true."

Here's what I thought of in Jordan (next to Syria and Israel) 

where I lived: No matter how much money I was told to 

exchange my passports between Japan and Jordan,

 I thought I could never give up being Japanese.

The reason is simple: the land around there doesn't rain, 

there is no greenery, and crops don't grow much.

If there is a place to grow up, there is a constant dispute 

over that place and over trade rights. 

There is such a sad history.

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

屋久島の周波数2『アニミズムの希望』山尾三省 "The Hope of Animizumu “Sansei Yamao

2020-10-22 09:09:09 | Weblog
その式典に来ていた人たちは、もっぱら山尾三省氏のご

遺族や彼の古い知り合いまたは、フアンであった。



私みたいにわけがわからずただ「詩人の式典がある」と

聞き足を運んだ人は、あの席にはいなかったと思う。

しかし、その公民館に置いてある本を見て「なんだか私が

手に取った本が沢山あるなあぁ」と眺めていると、この二

冊の本が同一人物が書いたと気づくその時は改めて故人の

19回忌に私がいたという事実と、私の手にした本との関係

の不思議さを思った。

私は氏が生前放ったメッセージを確実に一つ一つ拾いながら

ここ屋久島に来ていたという偶然のような事実だった。

そして今彼の本を読んでいる。『アニミズムという希望』と

いう本だ。

この本には「俳句の季語はカミである」と記されている。

彼は小林一茶の表現した世界はそのカミの世界である、と

いうのだ。

ちょうど、俳句を始めたばかりで季語の本を読んでいたの

で、日本古来からの俳句の世界に山尾三省氏のアニミズム

観を照らし合わせて考え始めた。

『アニミズムという希望』を読むにつれ、私を取り巻く

この屋久島の環境がどうも、人間の本来あるべき姿である

ということがうっすらと分かってきた。

アメリカでのサバイバル経験(私はこの時期を修業時代と読ん

でいる)そしてヨルダンの砂漠の民の運命を垣間見て来た私に

はものすごく説得力のあるものとしてはっきり見えてきた。

その世界を私の世代や世界中にジブリファンにも解り易く

説明するには、行きつけの喫茶店で今日観た「もののけ姫」

を信用して私なりに説明させていただく。

続く


And I learned this fact when the 19th anniversary of 

the author of this book, Sansei Yamao, was held at 

the public hall in the Shirako River village on Yakushima,

 and I happened to go there without knowing it. ..

I was surprised that the order was all reversed.


The people who came to the ceremony were 

exclusively the bereaved family of Sansei Yamao and 

his old acquaintances or fans.

I don't think there was anyone like me who just heard 

that there was a poet's ceremony and went to that seat.


However, when I looked at the books in the public hall 

and looked at "I have a lot of books I picked up," 

I realized that these two books were written by the 

same person.

At that time, I once again wondered about the 

relationship between the fact that I was on the 19th 

anniversary of the deceased and the book I had.


It was a coincidence that I came here to Yakushima 

while surely picking up the messages he gave during 

his lifetime.

And now I'm reading his book. It's a book called

 "The Horp of Animizumu “Sansei Yamao

The book says, "The season word for haiku is God."

He says that the world expressed by Issa Kobayashi 

is the world of that god.


I had just started haiku and was reading a book on 

seasonal words, so I began to think about the 

world of haiku from ancient Japan in light of Sansei 

Yamao's view of animism.


As I read "The Hope of Animism," I became slightly 

aware that the environment of Yakushima that 

surrounds me is what humans should be.


Survival experience in the United States (I read this 

period as a training period) and a glimpse into the 

fate of the Jordanian desert people has clearly come 

to light as incredibly compelling.


In order to explain the world to my generation and 

Ghibli fans all over the world in an easy-to-understand 

manner, I trust the "Princess Mononoke" I saw today 

at my favorite coffee shop and explain it in my own way.




コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『カミ』の国ー屋久島の周波数1、Country of "God" -Frequency 1 of Yakushima

2020-10-17 11:36:11 | Weblog
 『カミ』の国ー屋久島の周波数  ココ 倉富 

考えれば考えるほど、屋久島にいるだけでなんとラッキー

な事だろう。




世間がやれコロナ菌だの、給付金だの騒いでいる間中、私は

ぐうたらで気楽な屋久島生活を楽しんでいる。

かたわら新しく始めようとしている事がある。

それは俳句の世界に興味を持ち始めたことだ。

アメリカ暮らしが長い私は、俳句は五七五ぐらいは知っていた

が、”季語“を入れなくてはいけないとは、知らなかった。

正真正銘の初心者だ。

季語を入れなければいけないというのは、私にとって大変

うれしい事であった。

私は日本の昔からのいわゆる風流な事柄が大好きだった

からだ。

移り変わるきせつを感じる度に安堵感に包まれるのは何故

だろうか。



今までの人生の半分をカリフォルニアで過ごし、屋久島に

来る前は、一年間夫の故郷であるヨルダンという世界的に

見ても雨量がとてつもなく少ない国に住んだためか、私が

心の底から欲したものが、緑豊かな森と清らかな水だった。

屋久島に辿り着く前から手にとって表紙だけ眺めていた本

がある。

『火を焚きなさい』という本と『法華経の森を歩く』という

本だ。

二冊とも全く別の書店で全く別の書店で、全く違う年にタイトル

だけ見て手に取っただけの本だった。

私が迂闊にも知らずにいたのは、なんとこの本の著者が同一人物

だった事だ。



Country of "God" -Frequency 1 of Yakushima

Coco Kuratomi


The more I think about it, the more lucky I am to be 

in Yakushima.

While the world is making noise about coronaviruses 

and benefits, I enjoy a comfortable and easy life in 

Yakushima.

On the other hand, I'm trying to start anew.

It started to take an interest in the world of haiku.

Having lived in the United States for a long time, 

I knew about 5-7-5 for haiku, but I didn't know that I 

had to put "seasonal words" in haiku.

I am a true beginner in haiku.

It was a great pleasure for me to have to include 

seasonal words in haiku.

Because I loved the so-called traditional Japanese 

things.

Why do I feel relieved every time I feel the changing 

seasons?

I spent half of my life in California. Before coming to 

Yakushima, I lived in Jordan, my husband's hometown,

 for a year with the least rainfall in the world. Perhaps 

because of that, what I really wanted was a lush forest 

and pure water.


There is a book that I was looking at only the cover 

before arriving at Yakushima.

There are two books, "Burning the Fire" and "Walking 

in the Lotus Sutra Forest".

These two books were in completely different places 

and in completely different bookstores, and in a completely 

different year, I just picked up the title and got it.

What I didn't even know about was that the authors of these 

books were the same person.



コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

“心導” 何故こんなに癒される "Shindo” why is it healed so much.

2020-10-16 05:31:16 | Weblog
縄文心導ボディワークでは日本伝統文化の動きを体系化

しました。 

エストニア🇪🇪心導クラス



脳の中には人体構図があり、体の形には外から見たからだ

とは違っています。


人体のイメージには感覚、運動を表しています。

このブログは、数回に分けて、シリーズで紹介させて頂き

ます。

子供にもできます〜。フィンランド🇫🇮、ラフティ




背中の操法(俳句 5,7,5 の動き)


増永静人先生経絡図より


背骨12本の横には7つの内臓の反応点と、肩甲骨下方には、

5つの内臓の反応点があります。

俳句の5、7、5 のリズムと安定持続性が大切です。

俳句の5、7、5は、脳の感覚と運動と一致。

俳句には「俳句の季語はカミである」

小林一茶の表現した世界は、そのカミの世界であると。

山尾三省「アミニズムの希望」より

俳句では季語が大切であります。

わたしの伯父さんは俳人92歳で、元気でいまも現役で

俳句の先生をしています。

俳句季刊雑誌「菜甲」を出版されていて、第92号に娘

が書いた“『カミ』の国ー屋久島の周波数 ”が訂載され

ました。

女流俳人の先生方からも、興味深く読みましたと、好評

頂きました。

少し長いですので、数回に分け抜粋して翻訳した記事を

ブログで紹介させて頂きます。

特集コロナ事情  ココ 倉富

続く。

The Jomon Shindo Bodywork systematized the

movements of traditional Japanese culture.

Shindo Class エストニア🇪🇪


There is a human body composition in the brain, 

and according to the human body composition of 

the brain, the shape of the body is different from 

the body seen from the outside.


The image of the human body in the brain represents 

sensations and movements.

I will introduce it in a series on my blog in several parts
.
Back treatment (Haiku 5,7,5)

From the meridian chart of Professor Shizuto Masunaga

The line beside the spine has seven visceral reaction 

points, and the line below the scapula has five visceral 

reaction points.

A sense of rhythm and stability and sustainability of 

haiku are important.

A child can do, too.Finland 🇫🇮


Haiku 5, 7, and 5 represent the sensations and 

movements of the brain.


In haiku, it is said that the seasonal word of haiku 

is God.

According to Sansei Yamao, the world expressed by 

Issa Kobayashi is the world of that god, according 

to "The Hope of Animism."

Seasonal words are important in haiku.

My uncle is a poetof Haiku. At the age of 92, he 

is fine and still active as a haiku teacher.

The quarterly haiku magazine "Nako" has been 

published. "Frequency of the country of God 

Yakushima " written by my daughter was published

 in the quarterly magazine No. 92.


It was well received by the female poet teachers.

It's a little long, so I've translated the article into 

several parts.

I will introduce it on my blog.

Special feature Corona circumstances

Coko Kuratomi


Continue


コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

女性の弱い所支えたい。I'd like to support the place where a lady is weak.

2020-10-08 09:55:40 | Weblog

女性の弱い所を支えたい。







フィリッピン人のマリアは、10人の子供を産んだ、ミラクル

ママです。


マリア51才のお話。


縄文Shin doボディワークで、助けたいので、勉強しています。

日本のブランドが好きです。

茶道、足のスパイラル。




ドメスティックバイオレンスの家族多いです。

日本人と結婚して、日本語ができない女性の差別無くしたい。

女性の自立助けたい。


アシスタントインストラクタークラス始まりました。






I'd like to support the place where a lady is weak.

Mary of FIRIPPIN person is the miracle mama who bore

10 children.


The story by which Mary is 51 years old.


I'd like to help with Jomon Shin do body work, so I'm 

studying.

Domestic violence.


I'd like to get married to Japanese and lose discrimination

 of the lady who can't speak Japanese.

I'd like to help female independence.


I'd like to lose discrimination.


I like the brand of Japan.

Tea ceremony and foot massage.




An assistant instructor class has started.




コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

コロナ不安を吹っ飛ばそう。Corona anxiety also blows off.

2020-10-01 08:15:07 | Weblog
鶴川の縄文畑の収穫。




里芋掘りのお手伝いしています。

新生姜もたくさん収穫しました。




台風の後は、雲ひとつない秋晴れです。





コロナ不安も吹っ飛びました。


Profit in a Jomon field in Tsurukawa.

Of taro potato digging, I'm helping you.

Much newly harvested ginger was also harvested.


It's the clear weather of autumn which has no one 

cloud after typhoon.

Corona anxiety also blows off.

Profit in a Jomon field.

Of taro potato digging, I'm helping you.

Much newly harvested ginger was also harvested.

It's the clear weather of autumn which has no one 

cloud after typhoon.

Corona anxiety also blows off.


コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする