67歳からのフランス語学習

フランス語、時々仕事、たまには英語

フランス語の形容詞について

2014年03月31日 23時22分53秒 | 語学

URLは以下のところです。

http://www.youtube.com/watch?v=ptVBVxYvny0

解説は英語で行われています。フランス人の英語発音で、特にnoun(ヌーンときこえます)の発音がかなり外れておりますので、ご注意ください。

Adjectiveは形容詞で、その役割は他の単語につけて意味をさらに付与するものです。例として:

A green book の green,
An old house の old,
A French man の French などがそれに該当します。

ページが変わりまして、フランス語の形容詞には女性形容詞、男性形容詞がありそれぞれ形容される単語が仮に男性名詞であれば、男性形容詞がつき、女性名詞であれば、女性形容詞が付きます。たとえば

livre=本で男性名詞、、 table=テーブルで女性名詞です。また色の緑を表す男性形容詞はvertで、女性形容詞はverteです。従いまして、

緑の本 = un livre vert
緑のテーブル = une table verteとなります。

(金子の追加コメント:形容詞は英語と異なり、形容する名詞の前だけでなく、むしろ後ろにつくことが多い。)

多くの場合女性形容詞を作るルールでは「e」を語尾につけて女性形容詞にします。しかし不規則な例もあります。

形容詞の最後の部分が「eur」で終わる場合、たとえば夢のようなという意味の:

Reveur =男性形容詞
Reveuse = 女性形容詞 =>女性形容詞にする場合euseを付けます。
Reveurs / Reveuses = 男性複数形容詞/女性複数形容詞 この例は以下の通りです。

(ご注意:単語の最初のeにはかぎ型の帽子「^」がついています。)

Un homme reveur / une femme reveuse

次のページに代わります。

形容詞の最後がLで終わる場合以下の通りです。

Professionnel : 男性形容詞
Professionnelle: 女性形容詞
Professionnels / Professionnelles: 男性複数形容詞/女性複数形容詞

実例として

Un homme professionnel
Une femme professionnelle などこの種の形容詞は

Personnel, gentil, などとなります。

次のページ

形容詞の語尾がFで終わる場合 Neuf = new =あたらしい

男性形容詞=neuf,
女性形容詞=neuve
男性複数形容詞=neufs
女性複数形容詞=neuves

例: 男性複数=Des livres neufs, 女性複数= des voitures neuves

語尾がALで終わる場合、例 Genial =素晴らしい、すごい

neufと同じ順に記載しますと、

男性形容詞= genial
女性形容詞= geniale
男性複数形容詞= geniaux
女性複数形容詞= geniales

例としまして、gars = 男、ガイ

男性単数形容詞 = Un gars genial, 男性複数形容詞 = des gars geniaux

次のページ  語尾がETで終わるたとえば Complet = いっぱい、full

男Complet, 女Complete/男複Complets, 女複Commpletes

語尾がERの場合、例:Cher = 値段が高い、dearなど

Cher, Chere / Chers, Cheres (順番は同じ男、女/男複、女複)

例: Cher Peter = Dear Peter, Chere Marie = Dear Marie, Dear amisなど
例: Une voiture chere , un livre cher

次のページ

Blanc = 白

Blance, Blanche / Blancs, Blanches

例: un livre blanc, une voiture blanche.

次のページ、さらなる不規則性として、形容される名詞が母音かHで始まる場合ですが、長くなりますので、次回に回したいと思います。

(文責)金子 株式会社スリースカンパニー
************************************************
* 東京都渋谷区桜丘町14-10
* 電話03-3770-7600,ファックス03-3770-7784
* メール tkaneko@threes.co.jp
* http://www.threes.jp (器械、電動車いす)
* http://www.threes.co.jp (ソフトウエアー)
* http://www.path.ne.jp (インターネット)
* http://auctions.yahoo.co.jp/jp/booth/threescom   (オークション出品ページ)
************************************************


2014年3月31日、渋谷区桜丘町駅前の桜の開花状況

2014年03月31日 09時24分52秒 | 語学

2014年3月31日、朝9時前、通勤の途中でとりました。昨日は渋谷地方は午後から鉄筋コンクリート作りのビルも揺れるほどの大風と雨で、日が暮れると雨とともに雷が鳴り響くという桜にとっては最悪の環境となりましたが、まだ満開前で花びらもしっかりと枝について頑張っていました。

写真にもある通り、もう満開といってよいとおもいます。

文責 株式会社スリースカンパニー
************************************************
* 東京都渋谷区桜丘町14-10
* 電話03-3770-7600,ファックス03-3770-7784
* メール tkaneko@threes.co.jp
* <a href="http://www.threes.jp">http://www.threes.jp</a> (器械、電動車いす)
* <a href="http://www.threes.co.jp">http://www.threes.co.jp</a> (ソフトウエアー)
* <a href="http://www.path.ne.jp">http://www.path.ne.jp</a> (インターネット)
* <a href="http://auctions.yahoo.co.jp/jp/booth/threescom">http://auctions.yahoo.co.jp/jp/booth/threescom </a>  (オークション出品ページ)
************************************************


2014年3月29日の渋谷桜丘町の桜です。

2014年03月29日 21時14分28秒 | 語学

今日は撮影が4時過ぎにずれ込んでしまいまして、ビルの谷間にあるために日が差し込んでおりません。しかしながら見上げた空は青い空でした。今までの写真は昼休みに会社を抜け出してとったものです。

まだ満開ではありませんが、明日の日曜日はさらに開花が進んで一面にピンク一色になるのも時間の問題と思います。

 (写真・文責金子)


日常頻発する文章が載っているURLのおすすめ

2014年03月28日 22時54分38秒 | 語学

今日の紹介URLは以下の通りです。

http://www.youtube.com/watch?v=KmSXoMr8Qjs

この箇所は上記のURLにデータを提供している会社の他のデータが面白いので、その窓口として掲載しました。IDがmask11feelですので、Youtubeのページで検索していただけますと、同じような体裁のフランス語の会話を聞くことができます。

このページの特徴はたとえばICレコーダーに入れて持ち歩いて聞いて理解できるように説明が充実しています。一応以下に会話の内容を対訳付で記載しておきます。

女性:Qu’est-ce qui se se passe? => 何が起こっているのか?

男性:Il y a le president! => 大統領がいるよ。

女性:Je ne vois pas. => 見えないよ。

男性: Ah! C'est dommage, il est avec sa femme. => ああ、残念だね。かれは夫人と一緒だよ。

これが2回ほど繰り返されまして、あとは男女による掛け合いで文章の説明があります。最後にまた2回ほど同じダイアローグを聞くことができます。

最初のQu’est-ce qui se se passeは以前以下のURLで紹介した疑問文の作り方の Est-ce queとよく似ていますので、覚えやすいと思います。

http://blog.goo.ne.jp/admin/editentry?eid=b2b8220e8aa77bed2ac8abc7c3041b98

ただし発音は順に、キスキスパース?であり、エセクですので、かなり違います。

今はまだまだ外国語という感じですが、次第に単語も頭に残るようになってきましたので、今後はますます学習速度が上がるように思います。フランス人と話すことは全くございませんが、フランス語の原文を読んだときにそこそこ理解できるようになりまして、大変楽しい時間を過ごしております。

(文責)金子 株式会社スリースカンパニー
************************************************
* 東京都渋谷区桜丘町14-10
* 電話03-3770-7600,ファックス03-3770-7784
* メール tkaneko@threes.co.jp
* http://www.threes.jp (器械、電動車いす)
* http://www.threes.co.jp (ソフトウエアー)
* http://www.path.ne.jp (インターネット)
* http://auctions.yahoo.co.jp/jp/booth/threescom   (オークション出品ページ)
************************************************


2014年3月28日、渋谷桜丘町、桜まつり

2014年03月28日 13時54分17秒 | 語学

桜丘町の桜もかなり開花が進んでおりまして、気温が上がり、明日から日曜日にかけて桜の見ごろとなると思います。写真に顔が写っている人がいますが、ぼかしを入れたほうが良いのか否かは素人なのでわかりません。渋谷駅周辺では子供や赤ちゃんはなかなか見られません。

現在写真をジョナサンの軒下から駅方向に向けてカメラを向けて取りましたが、そのまま右手に目を向けますと、インフォス・タワーの空き地で桜まつりがおこなわれています。今日はつきたてのお餅にアンと黄な粉をまぶしたものが100円でした。買い得と思います。その他のショップというか屋台も出ています。

この写真位置からみて、左のほうに行きますと、プラネタリュウムの下に出ますが、その前にはSubwayというファースト・フード店がありまして、健康的な野菜をはさんだサンドイッチが売られています。ちなみに弊社はいまバギーを押している方向に50mほど歩いたところでぶつかるビルの7階です。

(文責)金子 株式会社スリースカンパニー
************************************************
* 東京都渋谷区桜丘町14-10
* 電話03-3770-7600,ファックス03-3770-7784
* メール tkaneko@threes.co.jp
* http://www.threes.jp (器械、電動車いす)
* http://www.threes.co.jp (ソフトウエアー)
* http://www.path.ne.jp (インターネット)
* http://auctions.yahoo.co.jp/jp/booth/threescom   (オークション出品ページ)
************************************************