以下のURLではdeの意味を解り安く説明しておりますので、ご紹介いたします。
http://french.about.com/od/grammar/a/preposition_de.htm
このページの表題は DE-Frenchi Preposition (DE フランス語の前置詞)
副題として、前置詞deの使い方
(以下訳)
Deはフランス語においては非常に重要でしかも幅広い意味を持つ前置詞です。表現する事柄および意味は以下のようなものです。
1. 所有あるいは所属
le livre de Paul - Paul's book-ポールの本
la bibliotheque de l'universite - the university library-大学の図書館
2. 開始点、あるいは起源
partir de Nice - to leave from (out of) Nice - ニースから離れる、fromとかOut ofと同じ
Je suis de Bruxelles - I'm from Brussels -私はブリュッセルの出身です。
3. 内容/何かの説明
une tasse de the - cup of tea - お茶の入っているカップ
un roman d'amour - love story (story of/about love) - 愛に関する物語/愛の物語
4. 特徴の説明や定義
le marche de gros - wholesale market - 卸しのマーケット
une salle de classe - classroom - 教室 (クラスの部屋)
le jus d'orange - orange juice - オレンジジュース(みかんのジュース)
5. 原因
mourir de faim - to die of / from hunger - 飢餓による死、飢餓が原因の死
fatigue du voyage - tired from the trip - 旅行が原因の疲れ
6. 何かを行う手段や方法
ecrire de la main gauche - to write with one's left hand - 人の左手で書くこと
repeter de memoire - to recite from memory - 記憶をもとに繰り返す
注意書き:定冠詞leやlesが後に続く場合はdeは短縮されて一語になります。例として
de + le = du 例: du salon
de + les = des 例: des villes
しかしdeはlaあるいはl'が続く場合は短縮されません。
de + la = de la 例: de la femme
de + l' = de l' 例: de l'homme
追加として, deはleとlesが(動詞の)直接目的語になる場合は短縮しない。このケースは以下のように記載されています。http://french.about.com/od/mistakes/a/ilmaditdufaire.htm)
間違い: Il m'a dit du faire.
正しい: Il m'a dit de le faire.
(金子: 直接目的語になるleやlesは前置詞ではないのではないかと思いますが、まだフランス語初学者には判然としません。わかった時点でこのブログに載せたいと思います。参考。http://french.about.com/od/grammar/a/directobjects.htmにはdirect object pronounsと記載されています。)
(文責)金子 株式会社スリースカンパニー
************************************************
* 東京都渋谷区桜丘町14-10
* 電話03-3770-7600,ファックス03-3770-7784
* メール tkaneko@threes.co.jp
* http://www.threes.jp (器械、電動車いす)
* http://www.threes.co.jp (ソフトウエアー)
* http://www.path.ne.jp (インターネット)
* http://auctions.yahoo.co.jp/jp/booth/threescom (オークション出品ページ)
************************************************
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます