MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「A Groovy Kind Of Love」 The Mindbenders 和訳

2022-03-21 12:50:08 | 洋楽歌詞和訳

The Mindbenders - A Groovy Kind Of Love (1966)

 マインドベンダーズの「ア・グルービー・カインド・オブ・ラブ」を和訳してみたい。

因みにマインドベンダーズとは後の10ccの前身バンドである。

「A Groovy Kind Of Love」 The Mindbenders 日本語訳

僕が憂鬱な気持ちになる時
僕がしなければならないことは
ただ君を見つめることで
それだけで僕の憂鬱は解消されるんだ

君が僕のそばにいれば
僕は君の鼓動を感じられるし
君の息遣いも聞くことができる

君も同じように思ってくれるだろうか?
君と僕はごきげんな感じの愛を手に入れたと
僕たちはごきげんな感じの愛を共有しているんだ

君がその気になればいつだって
君は僕をその気にさせることができる
君がその気になればいつだってね

僕が君の唇を味わうならば
僕は震えてくる
僕は心の震えも制御できないんだ

君も同じように思ってくれるだろうか?
君と僕はごきげんな感じの愛を手に入れたと
僕たちはごきげんな感じの愛を共有しているんだ

僕が君の両腕に包まれているならば
何も問題は起こらないように思う
たとえ世界が木っ端微塵になっても
僕は心配しないんだ

君も同じように思ってくれるだろうか?
君と僕はごきげんな感じの愛を手に入れたと
僕たちはごきげんな感じの愛を共有している
僕たちはごきげんな感じの愛を共有しているんだ

Phil Collins - A Groovy Kind Of Love (Official Music Video)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Dreadlock Holiday」 10cc 和訳

2022-03-21 00:40:10 | 洋楽歌詞和訳

10cc - Dreadlock Holiday

 10ccが1978年にリリースした「トロピカル・ラブ」を和訳してみたい。

MVは歌詞通りに描かれている。

「Dreadlock Holiday」 10cc 日本語訳

僕はトラッキングというダンスのステップに意識を集中しながら
通りを歩いていると
身近から陰気な声を聞いた
恐怖を抱きながら周囲を見回してみると
僕は四人に顔を見た
一人は不機嫌で
貧民街に住んでいるブラザーもいた
彼らは僕の全身を一瞥すると
お互いを見合った

僕は言う
「僕はクリケットが好きじゃないよ」
「僕はクリケットが大好きなんだ」
「僕はクリケットが好きじゃないよ」
「僕はクリケットが大好きなんだ」
君は僕の言い分をスル―するのか?
多少の敬意は示せよ
君は僕の言い分をスル―するのか?
だって君は僕の言い分を最後まで聞いちゃいないのだから

彼は僕の銀のチェーンを見ると
「1ドルでどうだ?」と言った
「君は冗談好きに違いない
これは母親からのプレゼントだぞ」と僕は言った
「気に入ったんだよ
欲しいんだよ
俺はおまえの腕から外すぞ
おまえは俺を邪魔したことを後悔するぞ
おまえはここから家までの長い道のり一人だということを
十分に理解した方がいいぞ」と彼は言った

僕は言う
「僕はレゲエが好きじゃないよ」
「僕はレゲエが大好きなんだ」
「僕はレゲエが好きじゃないよ」
「僕はレゲエが大好きなんだ」
君は僕の自由を妨げる気なのか?
君は僕の計画をぶち壊すのか?
君は僕の言い分をスル―するのか?
だって君は僕の言い分を最後まで聞いちゃいないのだから

僕は急いでスイミングプールまで戻って
ピニャコラーダに浸っていると
身近から陰気な声を聞いた
「もっと大変なことが好きなようね」という声を
「私はそれを手に入れる
あなたはそれが欲しいんでしょう?
私の収穫物は最高なのよ
試してみれば気に入るわよ
ドレッドロックの休日の快楽に耽ることを」と彼女は言った

僕は言う
「僕はジャマイカが好きじゃないよ」
「僕はジャマイカが大好きなんだ」
「僕はジャマイカが好きじゃないよ」
「僕はジャマイカが大好きなんだ」
君は僕の言い分をスル―するのか?
多少の敬意は示せよ
君は僕の言い分をスル―するのか?
だって君は僕の言い分を最後まで聞いちゃいないのだから

「僕はクリケットが好きじゃないよ」
「僕はクリケットが大好きなんだ」
「僕はレゲエが好きじゃないよ」
「僕はレゲエが大好きなんだ」
「僕はジャマイカが好きじゃないよ」
「僕はジャマイカが大好きなんだ」

僕は急いでスイミングプールまで戻った

Boney M. - Dreadlock Holiday (On Stage 1986) (VOD)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Cry」 Simple Minds 和訳

2022-03-20 12:59:52 | 洋楽歌詞和訳

Simple Minds - Cry (2002) • TopPop

 シンプル・マインズが2002年にリリースしたシングル「クライ」を和訳してみたい。

「Cry」 Simple Minds 日本語訳

君が何回もしていることをまたする時
君を愛することが難しくなる
僕がわざと間違えてしてしまうと
君の不機嫌になり
改めて雑にやり直す

僕をこの海まで引きずってくるプライドが
また鎮まる
とても高くとても乾いていて
この苦い感情がまた広がる

君は僕を泣かせる
また君は僕を泣かせる
君は僕を泣かせる
また君は僕を泣かせる
君は僕を泣かせる
君は僕を泣かせる

土曜日はいつものように過ごし
日曜日は元気のない朝を迎えることを繰り返している
毎日夢が生まれるが
深く裂けた愛にまた左右される

僕をこの海まで引きずってくるプライドが
また鎮まる
とても高くとても乾いていて
この苦い感情がまた広がる

君は僕を泣かせる
また君は僕を泣かせる
絶えず涙がこぼれる
また君は僕を泣かせる
君は僕を泣かせる
君は僕を泣かせる
君は僕を泣かせる
また君は僕を泣かせる

君は僕を泣かせる
君は僕を泣かせる
君は僕を泣かせる
僕を泣かせることは止めてくれ
僕を泣かせることは止めてくれ
君は僕を泣かせる
君は僕を泣かせる


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「All I Wanna Do」 Sheryl Crow 和訳

2022-03-20 00:49:51 | 洋楽歌詞和訳

Sheryl Crow - All I Wanna Do (Official Music Video)

 シェリル・クロウを世に知らしめた曲「オール・アイ・ワナ・ドゥ」を和訳してみたい。

「All I Wanna Do」 Sheryl Crow 日本語訳

始めましょう
ここはディスコでも社交クラブでもなく
ロスなのよ

「俺がしたいことは
ただ死ぬ前に少し楽しむことだけ」
素性の分からない男が私の隣で言う
出し抜けに彼はウィリアムと名乗ったけれど
私は彼はビルかビリーかマックかバディーだと確信している

私からすれば彼はかなり見苦しいから
彼はこれまで楽しい日が一日でもあったのかどうか怪しいものよ

火曜日に私たちは昼間からビールを飲む
そのバーの前には大きな洗車機がある
世界の善良な人々ならば昼休みに車を洗っている
スカートやスーツを着たまま
できるだけきれいにホースで水をかけてこすり洗いをしている

彼らは光輝くダットサンやビュイックを運転して
電話会社やレコード店にも戻っていく
彼らはビリーや私とは似ても似つかない

だって私がしたいことはただ楽しみたいだけだから
感覚が大切なのよ
私だけではないと思う
私がしたいことはただ楽しみたいだけ
感覚が大切なのよ
私だけではないと思う
私がしたいことはただ楽しみたいだけ
太陽がサンタモニカ大通りに昇るまでね

私は朝一の最高のビールの酔いが好き
ビリーはビールの瓶からラベルを剥がすのが好き
彼はカウンターの上でそのラベルをまとめてちぎって
吹き消しながら「善良な人々」に呪いをかけるまで
特大サイズのマッチ箱から取り出したマッチ全部に火を灯し
マッチを持っている彼の太い指まで燃えるままにする
フロアで回転するビール瓶を彼は見ている

幸せそうなカップルがバーに入って来て
危険を感じるほど彼とカップルが接近する
バーテンダーは求人広告から目を上げる

でも私がしたいことはただ楽しみたいだけ
感覚が大切なのよ
私だけではないと思う
私がしたいことはただ楽しみたいだけ
感覚が大切なのよ
私だけではないと思う
私がしたいことはただ楽しみたいだけ
太陽がサンタモニカ大通りに昇るまでね

そうでなければバーは昼も夜も私たちのもで
洗車機も私たちのもの
マッチもビールも
きれいな車も汚れた車も
太陽も月でさえも

でも私がしたいことはただ楽しみたいだけ
感覚が大切なのよ
私だけではないと思う
私がしたいことはただ楽しみたいだけ
感覚が大切なのよ
私だけではないと思う
私がしたいことはただ楽しみたいだけ
感覚が大切なのよ
パーティーは始まったばかり
私がしたいことはただ楽しみたいだけ
あなただけなのと私は言うつもりはないの
私がしたいことはただ楽しみたいだけ
太陽がサンタモニカ大通りに昇るまで
太陽がサンタモニカ大通りに昇るまでね


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「One Of These Days」 Barry Manilow 和訳

2022-03-19 12:38:34 | 洋楽歌詞和訳

Barry Manilow - One Of These Days (Live on AM NY, 1974)

 バリー・マニロウの「ワン・オブ・ディーズ・デイズ」は1973年にリリースした

デビューアルバム『バリー・マニロウ』に収録されている。以下、和訳。

「One Of These Days」 Barry Manilow 日本語訳

そんなある日
何の特別なこともないある日
君は僕の名前を呼ぶだろうが
僕はそこにはいないよ
そんな日々の後には
多く過ぎ去って行った日々の後には
君には光が見えるだろうが
僕はそこにはいないよ

その日
どういうわけか僕は避けようとする力を見つけるんだ
僕は後に引かないよ
僕はまた自分自身を騙すつもりはないんだ
友達よ

そんなある日
突然君は思い出そうとし始めるだろうが
僕にはどうでもいいんだ
だって僕はそこにはいないのだから

その日
どういうわけか僕は避けようとする力を見つけると断言するよ
僕は後に引かないよ
僕はまた自分自身を騙すつもりはないんだ
友達よ

それが僕が言うこと
それが僕が自分自身に言い聞かせること
僕は後には引かないと
だから僕はそれを試してみて
僕がそこにいないことを君は知ることになるんだ
僕はそこにはいないんだ
そんなある日


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Idiot Wind」 Bob Dylan 和訳

2022-03-19 00:55:16 | 洋楽歌詞和訳

 ボブ・ディランの歌詞集の新訳が『The Lyrics』(佐藤良明訳 岩波書店)として二冊同時の刊行されたのは2020年の3月らしい。ここでは改めて「Idiot Wind」を検証してみたいと思う。最初に佐藤の訳を引用してみる。

「阿呆の風」

悪意をもって、マスコミにあることないこと垂れ流すやつ
誰であれやめてほしい、と言われてやめる相手じゃないが
俺がグレイって男を撃って、そいつの妻とイタリアへ飛び
彼女が遺産で得た百万ドルが、彼女が死んで転がり込んだと?
そんな幸運、自分で操作ができるのか

みんな俺を見ているはず、なのにどうして忘れてしまう?
根付いた思いとイメージと、ゆがんだ事実に支配される?
きみもだぜ、きのう俺に聞いただろ、今は何が流行なの?
まいったね、俺のこと、その程度にしか理解していない
なんてスイートなご婦人だ

阿呆の風、きみの口が動くたびに吹いてくる
裏道を南に向かって吹いていく
阿呆の風、きみの歯がカチカチいうたびに吹いてくる
愚かしいのはきみだぜ、ベイブ
そんな口して、よくぞ息が吸えるもんだ

占い師にみてもらった、雷にうたれる相があると言われた
平和な暮らしは何年も縁遠い、どんなものか忘れちまった
十字架に孤独の戦士、貨車の扉が煙を吐いてる
きみは知らなかったろう、ありえることとも思わなかった、で
 も最後に勝ったのはこの男
すべての戦闘に負けた後で、戦争自体に勝利した

路ばたで目が覚めてもなお夢の中、物事おかしな具合に進む
きみの栗毛の雌馬の幻(ヴィジョン)が、俺の頭を走り抜け、俺の目から
 星が出た
愛する人を何人も傷つけられ、おまけに嘘を塗り込まれた
きみなんか、いつか溝に落っこって、目の前に蠅がたかる
きみの鞍が血に染まる

阿呆の風、きみの墓場の花を吹き抜け
部屋のカーテンをなびかせる
阿呆の風、きみの歯がカチカチ鳴るたびに吹いてくる
愚かしいのはきみだぜ、ベイブ
たいしたもんだ、それで呼吸ができるなんて

重力で引き落とされ、運命に引きはがされた
檻の中でライオンは確かにきみに手なずけられたが、それだけ
 で俺の心(ハート)は変わらない
いまやすべてが逆さになって、どこにも進めなくなった
善いものが悪になり、悪いものが善になった ー 上から見れば
 それが見える
でもきみはいま底にいる

式の場で気がついた、堕ちたきみはすでに物が見えていない
きみの顔も思い出せない、口も変わり、目も俺の目を見ていない
聖職者は七日目に黒衣を着て、建物が燃える間、表情一つ変え
 ずにいた
俺は車のステップに片足かけ、糸杉の木のそばできみを待った、
 春の季節が
ゆっくり秋へとめぐる間

阿呆の風がおれの頭蓋を旋回する
コロンビア川のダムから首都まで吹き抜ける
阿呆の風、きみの歯が動くたびに吹いてくる
愚かしいのはきみだぜ、ベイブ
たいしたもんだ、それで呼吸ができるなんて

きみを感じることができない、きみの読んだ本にも触われない
部屋の前を這い進むたび、そんな自分に辟易していた
エクスタシーへのハイウェイを、線路を、道路を走った
星々の下にきみを追った、きみの思い出に駆られ
乱舞するきみの栄光に突き動かされ

裏切られるのはこれが最後だ、やっと俺は自由になる
俺ときみの境界線で吠えてる野獣に別れのキスをし
俺がどれほど苦しんで、どんな痛みを克服したか、きみには決
 して伝わるまい
俺も同じだ、きみの神々しさも、きみなりの愛も決してわかる
 まい
そのことがほんとうに無念だ

阿呆の風がふたりのコートのボタンの穴を吹き抜ける
過去に書いた手紙の中を吹き抜ける
阿呆の風がふたりの棚にたまったほこりを舞いあげる
愚かしいのは俺たちふたり
これで物が食べられるのが、不思議なくらいだ

 

 引き続き拙訳を以下に試みてみる。

「まぬけの風」

誰かが俺のために情報を集め
新聞や雑誌に次々とネタを流している
それが誰であろうと俺は止めて欲しいと思ってはいるが
それは俺がそう願うだけであって
俺はグレイという男を撃って
奴の妻をイタリアへ連れて行き
というのも彼女は百万ドルの遺産を得たからで
彼女が死んだ時には俺のものになったと奴らは言っているが
もしも俺が幸運ならば仕方がない話ではないか!

誰もがいつも俺を見ているのに
奴らは振る舞い方を覚えられない
奴らの心はたいそうな考えと固定観念と事実の曲解で溢れている
君でさえ、昨日最も重要なことを俺に訊かなければならなかったんだから
こんなに長い付き合いなのに俺は信じられなかった
君はあの魅惑的な女性よりも俺のことを知らなかったんだ

まぬけの息吹は君の口が動くたびに吹いてくる
田舎道に吹き込んで消えてなくなる
まぬけの息吹は君の歯が動くたびに吹いてくる
君はどうしようもないバカなんだ
君がまだ息の吐き方を知っていることが驚きだ

俺は占い師のもとに駆け込んだ
雷に撃たれるかもしれないから用心しろと言われた
俺は長い間喧騒の後の静けさというものを知らずにいたから
それがどういうものなのか思い出せずにいる
不正を働く孤立した戦士がいる
貨車のドアから煙が流れ出ている
君はそれを知らなかったし
そんなことが起こることも想像していなかった
局地的な戦闘に全敗した後
最後に彼は戦争に勝利したんだ

道端で目覚めた俺は
時々生じる物事のなり行きに関して空想に耽っている
君の栗毛の雌馬の幻影が俺の頭を貫通し
俺は目をくらまされている
君は俺が最も愛している者を多数傷つけ
嘘で真実を隠蔽する
いずれ君は溝に落っこちて
君の目の前では蠅が群がり
君が乗っていた鞍には血が滴る

まぬけの風は君の墓に供えられている花々を吹き抜け
君の部屋のカーテンを揺らす
まぬけの息吹は君の歯が動くたびに吹いてくる
君はどうしようもないバカなんだ
君がまだ息の吐き方を知っていることが驚きだ

重力が俺たちを弱らせて
運命が俺たちを引き離した
君は俺の檻の中でライオンを飼いならしたが
俺の決心を変えるほど十分ではなかった
今あらゆるものが少しづつ混乱してきて
実際に原動力は止まったままだ
善いものが悪いもので
悪いものが善いもの
君が頂上にたどり着けばそれが分かるだろうが
君はどん底だ

俺は式典で気がついた
君の不正なやり方がついに君を盲目にしてしまった
もう俺は君の顔を思い出せないし
君の口も変化し
君の目は俺の目を見ていない
聖職者は土曜日の安息日に黒衣を着て
建物が燃えているのに
無表情で座っていた
春がゆっくりと秋めいてきた頃
糸杉のそばで俺は車のそれぞれのステップに両足をかけて
君を待っていた

まぬけの風が俺の頭骨を旋回するように吹く
グランドクーリーダムから首都へ吹く
まぬけの息吹は君の歯が動くたびに吹いてくる
君はどうしようもないバカなんだ
君がまだ息の吐き方を知っていることが驚きだ

俺はもう君を感じることができない
君が読んでいた本に触れることさえできない
俺が君の部屋のそばを這って通るたびに
自分が自分以外の誰かであれば良かったのにとひしひし感じる
エクスタシーへ向かうならば
ハイウェイでも線路でも街道でもかまわない
俺は満天の星の下で君を追った
君の思い出と並外れた栄光に追い詰められたから

俺が裏切られるのは今度こそ最後で
ついに俺は自由になる
俺は俺と君を離す境界線上にいる遠吠えする野獣に
別れのキスをした
俺が被った苦痛や俺が克服する苦悩は
君には決してわからないし
俺も君に関する同様のことも
君の聖性も君なりの愛もわからない
それが俺をとても悲しくさせるんだ

まぬけの風が俺たちのコートのボタンの穴を吹き抜け
俺たちが書いた手紙の束の隙間を吹き抜ける
まぬけの風が俺たちの部屋の棚の上にある埃を舞いあげる
俺たちは二人ともバカなんだ
俺たちが自立できていることが驚きだ

 さらに片桐ユズル訳や中川五郎訳と比較しながら歌詞の解釈の違いを考察していこうと思っていたのだが、それ以前に佐藤は誤訳が多く(結果的に片桐や中川の訳は未読)、そこまでする意欲がなくなった。「Idiot Wind」がリリースされたのは1975年で、その時佐藤は24歳だったから、それから45年聴き続けてきたはずの歌の歌詞の翻訳がこの有様なのかと愕然としてしまったのである。以後、佐藤良明が手掛ける翻訳の仕事は信用しないことにした。「I won't get fooled again!」

Bob Dylan - Idiot Wind (Official Audio)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Hit That Perfect Beat」 Bronski Beat 和訳

2022-03-18 12:02:21 | 洋楽歌詞和訳

Bronski Beat- Hit That Perfect Beat (Official Music Video)

 ブロンスキ・ビートの最大のヒット曲「スモールタウン・ボーイ」の次にヒットした

「ヒット・ザット・パーフェクト・ビート」を和訳してみるが、ジミー・ソマーヴィルから

ジョン・フォスターにヴォーカルが代わっている。

「Hit That Perfect Beat」 Bronski Beat 日本語訳

仲間を探しながら
リズムを感じて
僕と踊ろう
その時ビート・ボーイ・ブルースは飛び出して
パーティーができるスペースが欲しいんだ
パーティーができるスペース

ダンス
フロアーでのダンス
ダンス
もっと感じろよ
ダンス
ダンス
熱を感じろよ
あの完璧なビート・ボーイを正確に再現しろ
あの完璧なビート・ボーイを正確に再現しろよ

僕はあの情感を得た
あのビート・ボーイの情感を
僕はあの情感を得た
あの完璧なビートを
僕はあの情感を得た
あの完璧な情感を
僕を包むあの完璧な情感を

ビート・ボーイ
ビート・ボーイ
あの完璧なビート・ボーイを正確に再現しろよ
ビート・ボーイ
ビート・ボーイ
あの完璧なビート・ボーイを正確に再現しろよ
ビート・ボーイ
ビート・ボーイ
あの完璧なビート・ボーイを正確に再現しろよ
あの完璧な
あの完璧な
あの完璧なビート・ボーイを正確に再現しろよ

来てくれ
僕のそばに来てくれ
僕はこの曲を僕を包むあの完璧な情感にしたいんだ
来てくれ
僕のそばに来てくれ
僕はこの曲を僕を包むあの完璧な情感にしたいんだ

居心地を良さを得るためにもっとそばに
喜びを得るためにもっとそばに
黒幕たちは彼らの家を壊し
もしも他の全ての者たちが失敗するなら
見知らぬ人に触れてキスをするんだ
地獄から送られてきた危険な者から隠れるんだ

僕はあの情感を得た
あのビート・ボーイの情感を
僕はあの情感を得た
あの完璧なビートを
僕はあの情感を得た
あの完璧な情感を
僕を包むあの完璧な情感を

ビート・ボーイ
ビート・ボーイ
あの完璧なビート・ボーイを正確に再現しろよ
ビート・ボーイ
ビート・ボーイ
あの完璧なビート・ボーイを正確に再現しろよ
ビート・ボーイ
ビート・ボーイ
あの完璧なビート・ボーイを正確に再現しろよ
あの完璧な
あの完璧な
あの完璧なビート・ボーイを正確に再現しろよ

僕はあの情感を得た
あのビート・ボーイの情感を
僕はあの情感を得た
あの完璧なビートを
僕はあの情感を得た
あの完璧な情感を
僕を包むあの完璧な情感を

僕はあの情感を得た
あのビート・ボーイの情感を
僕はあの情感を得た
あの完璧なビートを
僕はあの情感を得た
あの完璧な情感を
僕を包むあの完璧な情感を

僕はあの情感を得た
あのビート・ボーイの情感を
僕はあの情感を得た
あの完璧なビートを
僕はあの情感を得た
あの完璧な情感を
僕を包むあの完璧な情感を


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Finally」 CeCe Peniston 和訳

2022-03-18 00:56:02 | 洋楽歌詞和訳

CeCe Peniston - Finally (Official Music Video)

 シー・シー・ペニストンの1991年のデビュー曲にして最大のヒット曲である

「ファイナリー」を和訳してみたい。

「Finally」 CeCe Peniston 日本語訳

ついに私の目の前で私にそれは起こったから
私はそれを隠しようがない

ミスター・ライト氏に出会って
私が夢見ていた理想の男性で
私に真実の愛か
少なくともそのように見える愛を示してくれる人
ココア色の肌と黒い巻き毛をした男性の
優しく愛に満ちた眼差しによる私の見つめ方!

ついにあなたは現れた
あなたに対する私の想いが間違っているはずがない
もしもあなたに対する私の想いを
あなただけが気がついたならば
私には説明のしようがないのよ

ついに私の目の前で私にそれは起こった
私の感情はそれを説明できない
ついに私の目の前で私にそれは起こったから
私はそれを隠しようがない

ついに私の目の前で私にそれは起こった
私の感情はそれを説明できない
ついに私の目の前で私にそれは起こったから
私はそれを隠しようがない

あなたがまさに理想の人のように見えると
私は何度も思うけれど
彼が欲しいものはただささやかな喜び
でもあなたは現れて私の世界を輝かせる
私は心の中でそれを感じるのよ
私は特異な性質の少女なのよ

ついにあなたは現れた
あなたに対する私の想いが間違っているはずがない
もしもあなたに対する私の想いを
あなただけが気がついたならば
私には説明のしようがないのよ

ついに私の目の前で私にそれは起こった
私の感情はそれを説明できない
ついに私の目の前で私にそれは起こったから
私はそれを隠しようがない

ついに私の目の前で私にそれは起こった
私の感情はそれを説明できない
ついに私の目の前で私にそれは起こったから
私はそれを隠しようがない

ついにあなたは現れた
あなたに対する私の想いが間違っているはずがない
もしもあなたに対する私の想いを
あなただけが気がついたならば
私には説明のしようがないのよ

ついに私の目の前で私にそれは起こった
私の感情はそれを説明できない
ついに私の目の前で私にそれは起こったから
私はそれを隠しようがない

ついに私の目の前で私にそれは起こった
私の感情はそれを説明できない


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「On The Border」 Al Stewart 和訳

2022-03-17 12:18:10 | 洋楽歌詞和訳

Al Stewart - On The Border • TopPop

 アル・スチュワートが1976年にリリースした「オン・ザ・ボーダー」を和訳してみる。

スペイン内戦について歌っていると思う。

「On The Border」 Al Stewart 日本語訳

漁船が次々と夕日に照らされる海を横切って行く
スペインの国境を越えて銃や武器が密輸される
風が次々と大きな波を立たせる
幻の月が雲の間から浮かび
国境ではあちらこちらでライフル銃が銀色に光る

僕の部屋の壁の地図上では
状況が刻々と変わり
アフリカからの風が戦況の変化を噂する
夜にはたいまつの炎が揺らめき
農場を守っている手が
国境で待っている人々に言葉を広める(=手旗信号)

僕が育った村では
もはや同じものは無いように見える
まだ君には決して日々の変化は分からない
それまでの風習がこっそり消え去っていることは
誰も気がつかない

夜遅く雨が僕の部屋の窓を打っていた
僕は真っ暗な部屋を横切り
ランプの白光で通りを見たように思えた
世紀のムードが僕たちに語りかける
僕たちは全員国境に立たされているのだと

僕が育った島では
もはや同じものは無いように見える
原型だけは空(から)の貝のように留まっているが
君が敏感に感じ取るものは
空気に漂う違和感だ

漁船が次々と夕日に照らされる海を横切って行く
スペインの国境を越えて銃や武器が密輸される
風が次々と大きな波を立たせる
幻の月が雲の間から浮かび
国境ではあちらこちらでライフル銃が銀色に光る

国境では
国境では
国境では


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Storybook Love」 Mark Knopfler & Willy DeVille 和訳

2022-03-17 00:52:16 | 洋楽歌詞和訳

Mark Knopfler & Willy DeVille - Storybook Love (Official Video)

 マーク・ノップラーがウィリー・デヴィルと組んで1987年に公開された映画

『プリンセス・ブライド・ストーリー(The Princess Bride)』(ロブ・ライナー監督)に

提供した「ストーリーブック・ラブ」を和訳してみる。

「Storybook Love」 Mark Knopfler & Willy DeVille 日本語訳

恋人よ
僕は君に少年と少女の愛の物語を語って聞かせてあげるよ
どれほど彼が彼女を愛していたのかとか
彼女が持っていた魅力の全てを

昔々
物事がこんなに複雑ではなかった頃
こんなことが起こったんだ
彼は彼女が歩いた地面でさえありがたがっていたから
彼が彼女の目を見たとたんに
彼は憑りつかれたようになってしまったんだ

僕の愛はおとぎ話のようなものだけれど
僕が抱く感情は現実そのもの
僕の愛はおとぎ話のようなものだけれど
僕が抱く感情は現実そのもの
僕が抱く感情は現実そのものなんだ

この愛は闇の魔力よりも強いんだ
王子は心の中に
縫うように進みながら
彼女の胸の中にある心を奪う呪文を持てていたが
それは彼女が眠っている時だけ有効だった

僕の愛はおとぎ話のようなものだけれど
僕が抱く感情は現実そのもの
僕の愛はおとぎ話のようなものだけれど
僕が抱く感情は現実そのもの
僕が抱く感情は現実そのものなんだ

彼は「僕が君のことをとても愛していて
君のドレスの下に僕の心を
差し出していることが分からないの?」と言った
彼女は「おとぎ話の恋人たちはいつも
ハッピーエンドだとあなたは知らないの?」と言った

その時彼はおとぎ話の中のように
彼女を連れ去って
彼の雄馬に乗って二人は去って行った

僕の愛はおとぎ話のようなものだけれど
僕が抱く感情は現実そのもの
僕の愛はおとぎ話のようなものだけれど
僕が抱く感情は現実そのもの
僕が抱く感情は現実そのものなんだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする