R.E.M. - So. Central Rain
R.E.M.の「ソー・セントラル・レイン」を和訳してみる。
「So. Central Rain」R.E.M. 日本語訳
君は一度も電話をしなかったのか?
僕は君の電話を待っていたのに
川のように次々とされる提案が僕を近づけないようにしているんだ
樹々はたわむだろうし
街々は流される
川の上にある街に夢のない少女が一人いる
申し訳ない
申し訳ない
申し訳ない
申し訳ない
山に面した東部には
第三者による電話があるが
どの電話も不通なままだ
賢者が岩に彼の言葉を刻んだが
僕が先例に従う義務はない
樹々はたわむだろうし
会話は曖昧になっていく
君自身を確立させるんだ
これは僕が選ぶことではないから
申し訳ない
申し訳ない
君は一度も電話をしなかったのか?
僕は君の電話を待っていたのに
川のように次々とされる提案が僕を近づけないようにしているんだ
海洋は歌っていた
会話は曖昧になっていく
君自身を確立させるんだ
これは僕が選ぶことではないから
申し訳ない
申し訳ない
申し訳ない
申し訳ない
因みにタイトルの「So」は「South(南部)」で、「南部中央の雨」になると思うが、
何を指しているのかよく分からない。