Mitsou - Bye bye mon cowboy (Vidéoclip officiel)
最近になってカナダにミツ(Mitsou)という女性シンガーがいることを知った。
この名前が気になる理由はフランスにも「レ・リタ・ミツコ(Les Rita Mitsouko)」
という男女のユニットがあって、名前が酷似しているからなのだが、「レ・リタ・ミツコ」は
アメリカの女優のリタ・ヘイワース(Rita Hayworth)が使っているゲランの香水の名前
「Mitsouko(ミツコ)」を組み合させたもので、「ミツ」は日本語の蜜から採られたものである。
こんな偶然があるのだが、ここでは「さよなら、私のカウボーイ」を和訳してみる。
「Bye bye mon cowboy」 Mitsou 日本語訳
さよなら、私のカウボーイ
さよなら、私のロデオ
あなたがとても高いところにいて
とても低いところに落ちるととても辛いはず
あなたが神のように愛し合い
私の求めにあなたが応えると
頭は真っ白になり全神経を目に集中させる
支配者の肉体
炎の肌
私に触れてくれる他の人を探そうとするなんて難しい
さよなら、私のカウボーイ
さよなら、私のロデオ
あなたがとても高いところにいて
とても低いところに落ちるととても辛いはず
それでもあなたはそれが私の責任ではないと知っている
あなたが私に近づいてくると
私はとても熱くなる
でもあなたの瞳の中には他の人がいる
気を付けて
怒りが込み上げる
私はもう笑わない
どこでも弄ばれることにうんざりしているから
もうどこにも行かない
遊びは終わったのよ
ここで立ち止まる時期が来たのよ
あなたと別れることは大変なことだけれど
今は何もしないよりかマシなの
さよなら、私のカウボーイ
さよなら、私のロデオ
あなたがとても高いところにいて
とても低いところに落ちるととても辛いはず
さよなら、私のヒーロー
さよなら、私のジゴロ
女性たちはあなたをさらに痛めつける
海に落とされないように気をつけて
あなたと別れることは大変なことだけれど
今は何もしないよりかマシなの
さよなら、私のカウボーイ
さよなら、私のロデオ
あなたがとても高いところにいて
とても低いところに落ちるととても辛いはず
さよなら、私のヒーロー
さよなら、私のジゴロ
女性たちはあなたをさらに痛めつける
海に落とされないように気をつけて
さよなら
さよなら
さよなら
さよなら