Jean-Patrick Capdevielle "Quand t'es dans le désert" (live officiel) | Archive INA
ジャン=パトリック・カプドヴィエルは80年代に活躍したフランスのロックミュージシャン
なのだが、フランス版ウィキペディアにさえ作品などの詳細はなく生存確認できるくらいで
よく分からないのだが、一曲和訳してみる。
「Quand t'es dans le désert」 Jean-Patrick Capdevielle 日本語訳
俺は28日以上砂漠をうろついている
既にいくつかの蜃気楼が俺に引き返すように促す
雪の妖精がタンバリンを叩きながら俺の後をついてくる
怪しい商人たちの実態の無い組合が
俺の態度を咎めながら俺の月に忍び込んできた
孤独を味わうということは一般受けはしない
長い間砂漠にいる間に
目隠しされたおまえをもてあそびたいゲームの
少し細工をされた全てのルールを担う奴と
おまえは駆け引きする
力を持つ全ての猛禽類たちが
大きく不気味なピエロに率いられ
貧相なアコーディオン奏者による曲に合わせて
俺に襲いかかってくる
俺は奴らが全く対照的な芸術家の人生の楽しさについて
俺に語るために近づいてくるとは信じていない
カインもまたいつも気まぐれだからだ
彼の目は砂にまみれて
口からは意見しか出て来ない
彼は古いショベルカーで掘られた墓穴の中でのさばっている
長い間砂漠にいる間に
目隠しされたおまえをもてあそびたいゲームの
少し細工をされた全てのルールを担う奴と
おまえは駆け引きする
詩人たちが全ての武器商人たちの悪徳を終わらせると言われている
五千万人の詩人が俺たち人類の魅力を作り出さなければならない
俺のオウムがサトゥルヌス(農耕の神)の月に警報を鳴らす
奇妙なことだが誰も深刻に受け止めない
金曜日が訪れることはなく
一人取り残されたロビンソンは
「俺はもう俺の島が分からない
おまえは海を見ることはなかっただろう」と俺に言った
俺は彼に原子爆弾について話す必要があるだろう
長い間砂漠にいる間に
目隠しされたおまえをもてあそびたいゲームの
少し細工をされた全てのルールを担う奴と
おまえは駆け引きする
長い間砂漠にいる間に
目隠しされたおまえをもてあそびたいゲームの
少し細工をされた全てのルールを担う奴と
おまえは駆け引きする
昨日男がだらだら歩きながら俺の方へやって来た
彼は俺に「おまえは何日いるんだ?」と言った
俺は「もうすぐ30日だ」と答えた
俺は彼が40日まで希望していたことを思い出す
俺が彼にメッセージを求めたら
彼は俺に静かに言った
「いつか政治家たちは精神病院の奥で死に絶える」と
俺はすぐに故郷に戻れるだろうと思った
長い間砂漠にいる間に
目隠しされたおまえをもてあそびたいゲームの
少し細工をされた全てのルールを担う奴と
おまえは駆け引きする
長い間砂漠にいる間に
目隠しされたおまえをもてあそびたいゲームの
少し細工をされた全てのルールを担う奴と
おまえは駆け引きする
長い間砂漠にいる間に
目隠しされたおまえをもてあそびたいゲームの
少し細工をされた全てのルールを担う奴と
おまえは駆け引きする
「ブラック・ボーン」も良い曲だと思ったのだが、歌詞が掲載されていない。
Jean-Patrick Capdevielle - Black Bone - Clip Officiel - 1992