The Smiths - You Just Haven't Earned It Yet Baby
ついでにザ・スミスのアルバム『ザ・ワールド・ウォント・リッスン(The World Won't Listen)』から
「ユー・ジャスト・ハブント・アーンド・イット・イエット・ベイビー」を和訳してみる。
「You Just Haven't Earned It Yet Baby」 The Smiths 日本語訳
もしも君が切望する全ての愛が君を避けて
君に対して誰もが無礼で厳しいと
君が疑問に思っているのならば
僕が君にその理由を教えてあげるよ
僕が君にその理由を教えてあげる
僕が君にその理由を教えてあげるよ
僕が君にその理由を教えてあげる
ただ君にはまだそれだけの価値がない
ただ君にはそれだけの価値がない
ただ君にはまだそれだけの価値がないってことなんだ
君はもうしばらく苦しんで泣き叫ばなければならない
ただ君にはまだそれだけの価値がないってことなんだ
そういうことなんだ
もしも人生において僕が欲しかったものはただ名声だけだった頃
僕はけっこう努力したのにどれも上手くいかなかったと
君が疑問に思っているのならば
僕が君にその理由を教えてあげるよ
僕が君にその理由を教えてあげる
僕が君にその理由を教えてあげるよ
僕が君にその理由を教えてあげる
君は僕の言うことを信じないだろうけれど
ただ君にはまだそれだけの価値がない
ただ君にはそれだけの価値がない
ただ君にはまだそれだけの価値がないってことなんだ
君はもうしばらく苦しんで泣き叫ばなければならない
ただ君にはまだそれだけの価値がないってことなんだ
そういうことなんだ
僕が君に理由を教えてあげるよ
僕が君に理由を教えてあげるよ
今日、彼らが僕を引き戻し
僕を押さえつけて
僕の目を見て言ったことを
僕は思い出している
「ただ君にはまだそれだけの価値がない
ただ君にはそれだけの価値がない
ただ君にはまだそれだけの価値がないってことなんだ
君はもうしばらく一人でやらなければならない
ただ君にはまだそれだけの価値がないってことなんだ
そういうことなんだ」
ただ君にはまだそれだけの価値がない
ただ君にはまだそれだけの価値がないってことなんだ
最初は主人公が言っていると思われた言葉が、最後になって主人公が言われている言葉に
変えているところが詩のテクニックとして上手いと思う。