4月16日のNHK-BSプレミアムの『笑う洋楽展』ではアレサ・フランクリン(Aretha Franklin)の
「愛する貴方を失くして((Sweet Sweet Baby) Since You've Been Gone)」も流れていた。
以下、和訳してみる。
「(Sweet Sweet Baby) Since You've Been Gone」 Aretha Franklin 日本語訳
私は言わなければならないことがある
私が本当に冷たいやり方で傷つけることをあなたは甘んじて受け入れた
あなたの名前を口にすると私は身震いするだろう
あなたが言えば
私はその通りにすると答える
私は自分に正直でありたいから
あなたに猶予を与えるとあなたに言う
私に仕えて欲しい
あなたの全てを私のものにしたい
私はただとても憂鬱だ
あなたがいなくなってしまってから
(何故そんなことをしたの? 何故そうしなければならなかったの?)
あなたがいなくなってしまってから
(何故そんなことをしたの? 何故そうしなければならなかったの?)
あなたが逃げ出すなんて想像もしていなかった
私の唇にはプライドが残っていて
あなたを路頭に迷わせるようなことを言ったけれど
心の底ではそんなことは思っていなかった
でも、私の話を聞いて
私はどうしていいのか分からない
どうにかしてあなたを取り戻さないといけない
私は努力している
私を再び迎え入れて
私のことを尊重して
もしもあなたがあのドアへ歩いていくなら
私はひざまずいて嘆願できるから
私はただとても憂鬱だ
あなたがいなくなってしまってから
(何故そんなことをしたの? 何故そうしなければならなかったの?)
あなたがいなくなってしまってから
(何故そんなことをしたの? 何故そうしなければならなかったの?)
私はとても孤独だ
あなたがいなくなってしまってから
私はとても孤独だ
(何故そんなことをしたの? 何故そうしなければならなかったの?)
あなたがいなくなってしまってから
(何故そんなことをしたの? 何故そうしなければならなかったの?)
とても孤独だ