みなさん、「中国の核実験」原著日本語が英語およびウイグル語に翻訳され、いよいよ世界に向けて出版されます。これがプロジェクトJ1の正体でした。昨年10月に世界ウイグル会議ラビア・カーデル総裁とワシントンDCで会談した際に、英語・ウイグル語翻訳図書の出版を約束したのでした。
2008年度札幌医科大学特定医学研究推進事業費(先端研究)の助成を受けて、高田純をリーダーとする日本・米国・ウイグルの翻訳チームが10月から3ヶ月間集中的に翻訳し、この3月に刊行する運びとなりました。この事業には、出版社はもとより、日本ウイグル協会の応援も重要な役割を果たしました。中国政府が引き起こした未曾有の核実験災害に対する人道と科学の成果と言えるのではないでしょうか。
本書は日本からウイグルをはじめとするシルクロードに暮らす人々への科学の贈り物です。3月18日に東京で開催されますシンポジウム「中国の核実験災害と日本の役割」の会場である憲政記念館で販売されますので、日本のみなさんも是非、ひとつの支援としてご購入ください。なお本書には、ラビア・カーデル女史が東トルキスタンでの凄惨な核の大災害を訴える序文が収録されています。
高田 純
祖国を裏切る者がいる・・・・今回、はっきりと見ました。 あなたの行為を神様はお許しになるでしょうか?! TMよ二度と再び私に近づくな!!! J wetenge asiliq qilghuchilar bar.......bunowet eniq qilip koriwaldim. sening qiliwatqa paliyetliringni alla kechuremu? TM ikkinchilep meninggha yeqqinlashqichi bolma. . 版元・医療科学社 http://www.iryokagaku.co.jp/frame/03-honwosagasu/03-28-takada_jun/index03-28-takada_jun.html