まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC イタリアがリビアと植民地時代の交渉を行なう

2008-08-30 | Weblog
Page last updated at 10:51 GMT, Saturday, 30 August 2008 11:51 UK

Italy to seal Libya colonial deal
イタリアがリビアと植民地時代の交渉を行なう


写真
Mr Berlusconi is making his second trip to Libya since June
6月以来2度目のリビア訪問中のベルルスコーニ氏

1: Italy is to provide billions of dollars to Libya as part of a deal to resolve colonial-era disputes, Italian PM Silvio Berlusconi has announced.
イタリアは植民地時代の問題を解決する交渉を行なうためにリビアに数十億ドルを支払う予定だとイタリアのシルヴィオ・ベルルスコーニ首相が発表した。

2: At least $5bn will go to help Libyan infrastructure projects over the next 25 years.
少なくとも50億ドルが、これからの25年間で、リビアの基盤整備の支援に使われる予定だ。

3: Mr Berlusconi is in the port of Benghazi to meet Libyan leader Col Muammar Gaddafi and seal a bilateral friendship and cooperation accord.
ベルルスコーニ首相は、リビアの指導者コル・ムアマル・ガダフィー氏に会って両国の交流と協力の合意を取り付けるためにベンガジの港にいる。

4: Libya was occupied by Italy in 1911 before becoming a colony in the 1930s. It became independent in 1951.
リビアは、1911年にイタリアに占領されて1930年代に植民地になった。1951年に独立した。

5: Mr Berlusconi said: "The accord will provide for $200m a year over the next 25 years through investments in infrastructure projects in Libya."
ベルルスコーニ首相は言った:「協定によってこれからの25年間に年に2億ドルがリビアの基盤整備に投資されるでしょう。」

6: The main project will be a coastal motorway between the Egyptian and Tunisian borders.
主な企画はエジプトとチュニジアの国境の沿岸に高速自動車道路をつくることだ。

7: There will also be a colonial-era mine clearing project.
The Italian leader had earlier said he wanted the agreement to "turn the page on the past".
植民地時代の地雷除去計画もある。イタリアの首相は、以前、過去を清算するための合意を望んでいると言っていた。

8: Rome and Tripoli have spent years arguing over compensation for the colonial period.
ローマとトリポリは、植民地時代の補償について数年議論してきた。

9: Libya has accused Italy of killing thousands of its citizens and expelling thousands more from their homes in three decades of occupation.
リビアは、30年の占領時代に数千人のリビア市民を殺しさらに数千人以上を避難民にしたとしてイタリアを非難した。

10: Mr Berlusconi's trip is his second since June when illegal immigration from Africa to Europe was the key issue of talks.
ベルルスコーニ首相は、アフリカからヨーロッパへの不法移民が主要な議題だった6月以来2度目の訪問を行なう。

11: Italy has been swamped by thousands of African migrants trying to reach its shores by boat.
ボートで海岸にたどり着くことを試みるアフリカ人移民が数千人イタリアに押し寄せている。

12:* Libya has come in from the diplomatic cold since 2003 when it abandoned efforts to acquire weapons of mass destruction.
リビアは、大量破壊兵器の習得をあきらめた2003年以来外交冷戦状態を脱却した。

13: Next week, US Secretary of State Condoleezza Rice is scheduled to make the first high-ranking American visit to Libya since 1953.
来週、米国のコンドレザ・ライス国務相は、1953年以来始めての最高レベルのアメリカ要人としてリビアを訪問する予定だ。

    (以上、ゆきこ訳)

Q:12段落や人名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:どの国も過去に支配したり侵略した国との交渉が難しい問題になっているようです。イタリアはリビアとの交渉が進んでいるようです。日本にもまだ北朝鮮との過去の清算が待っています。その時が来るのかどうかも危うくなっていますが・・・・・

最新の画像もっと見る

コメントを投稿