Page last updated at 10:49 GMT, Friday, 25 April 2008 11:49 UK
Beijing warned of 'terror threat'
北京がテロの脅威を警戒
1: There is a "real possibility" that the Beijing Olympics will be attacked by terrorists, the head of global police body Interpol has warned.
北京オリンピックがテロリストに攻撃される可能性は現実にあると、国際刑事警察機構インターポールの指導者が警告した。
2: Speaking in Beijing, Ronald Noble said the Games could give "easy cover" to groups such as al-Qaeda.
ロナルド・ノーブル氏は、北京ので行なったスピーチで、ゲームはアルカイダのような集団にとって簡単に紛れ込めるだろうと言った。
3: He also warned that protesters who have disrupted the Olympic torch relay might also target this summer's Games.
彼は、また、オリンピックのトーチを妨害した活動家達も夏のオリンピックゲームをターゲットにするかもしれないと言った。
4: China claims to have foiled several plots to attack the Olympics by Muslim separatists from Xinjiang province.
中国は、新疆ウイルグル自治区のイスラム教徒独立派によるオリンピック妨害の数回の陰謀を挫折させたと言う。
5: Mr Noble told a security conference in the Chinese capital: "Based on reports of thwarted plots in the Chinese media, including an attempt to bring down an airliner headed to Beijing, it seems clear that the threat has increased."
ノーブル氏は、中国の首都で行なわれた治安会議で語った:「中国メディアによる妨害計画報道を基にしても、北京行きの定期旅客機を墜落させる企てを含めて、脅威が増していることは明確です。」
6: He said the unrest in Tibet, and the protests that have followed, had given rise to "additional complications" for the organisers of the Games.
彼は、チベットの不安定な状況や、それを訴える抗議デモはオリンピックの組織委員会にとってますますやっかいな問題になっていると言った。
7: "When thwarted attacks are coupled with the recent violent protests viewed by us all worldwide, prudence requires us to recognise the real possibility that groups and individuals could carry on their protests at the actual Games," he said.
「妨害行為が世界中で見られる最近の暴動行為と結びつく時、私達はグループや個人が実際のオリンピックゲームで抗議活動を行うであろうことを慎重に考えなければなりません、」と彼は言った。
8: "These activities could range from disruptive behavior, like blocking major transportation routes or infrastructure or interfering with competitions, to more violent acts like assaulting Olympic officials or athletes or destroying property."
「こういう行為は、主要な交通ルートや基本整備を妨害するとか選手を邪魔するなどのような破壊的な行為から、オリンピックの役員や選手を襲ったり土地を破壊したりするなどのようなもっと過激な行為まで及びます。」
9: He also said security services must be prepared "for the possibility that al-Qaeda or some other terrorist group will attempt to launch a deadly terrorist attack at these Olympics".
彼は、また、アルカイダや他のグループなどがオリンピックゲームを攻撃するという致命的なテロ活動を行なう可能性に対して治安活動が備えられなければならないと言った。
10: *He said the influx of foreigners and the world's media could provide "easy cover" for terrorists and ensure any attack would get global coverage.
Mr Noble added that an Interpol team would be training Chinese officers in crisis management and major event operations before the Games.
彼は、外国人や世界のメディアが入ってくるときテロリストも簡単に進入できるので、全てのテロ行為が世界中で報じられるようにするべきだと言った。ノーブル氏は、インターポールはオリンピックの前に危機管理や大きいイベント活動に関して中国人スタッフを訓練するつもりだとつけ加えた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:10段落や人名・役職名・組織名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:トーチだけでこれだけの問題になるのですから、本番ではどうなるか分かりません。多くの独立志向の強い自治区をかかえているので、中国もインターポールも警備に不安が多いことでしょう。
明日の長野のトーチが無事にリレーされることを祈るのみです。
Beijing warned of 'terror threat'
北京がテロの脅威を警戒
1: There is a "real possibility" that the Beijing Olympics will be attacked by terrorists, the head of global police body Interpol has warned.
北京オリンピックがテロリストに攻撃される可能性は現実にあると、国際刑事警察機構インターポールの指導者が警告した。
2: Speaking in Beijing, Ronald Noble said the Games could give "easy cover" to groups such as al-Qaeda.
ロナルド・ノーブル氏は、北京ので行なったスピーチで、ゲームはアルカイダのような集団にとって簡単に紛れ込めるだろうと言った。
3: He also warned that protesters who have disrupted the Olympic torch relay might also target this summer's Games.
彼は、また、オリンピックのトーチを妨害した活動家達も夏のオリンピックゲームをターゲットにするかもしれないと言った。
4: China claims to have foiled several plots to attack the Olympics by Muslim separatists from Xinjiang province.
中国は、新疆ウイルグル自治区のイスラム教徒独立派によるオリンピック妨害の数回の陰謀を挫折させたと言う。
5: Mr Noble told a security conference in the Chinese capital: "Based on reports of thwarted plots in the Chinese media, including an attempt to bring down an airliner headed to Beijing, it seems clear that the threat has increased."
ノーブル氏は、中国の首都で行なわれた治安会議で語った:「中国メディアによる妨害計画報道を基にしても、北京行きの定期旅客機を墜落させる企てを含めて、脅威が増していることは明確です。」
6: He said the unrest in Tibet, and the protests that have followed, had given rise to "additional complications" for the organisers of the Games.
彼は、チベットの不安定な状況や、それを訴える抗議デモはオリンピックの組織委員会にとってますますやっかいな問題になっていると言った。
7: "When thwarted attacks are coupled with the recent violent protests viewed by us all worldwide, prudence requires us to recognise the real possibility that groups and individuals could carry on their protests at the actual Games," he said.
「妨害行為が世界中で見られる最近の暴動行為と結びつく時、私達はグループや個人が実際のオリンピックゲームで抗議活動を行うであろうことを慎重に考えなければなりません、」と彼は言った。
8: "These activities could range from disruptive behavior, like blocking major transportation routes or infrastructure or interfering with competitions, to more violent acts like assaulting Olympic officials or athletes or destroying property."
「こういう行為は、主要な交通ルートや基本整備を妨害するとか選手を邪魔するなどのような破壊的な行為から、オリンピックの役員や選手を襲ったり土地を破壊したりするなどのようなもっと過激な行為まで及びます。」
9: He also said security services must be prepared "for the possibility that al-Qaeda or some other terrorist group will attempt to launch a deadly terrorist attack at these Olympics".
彼は、また、アルカイダや他のグループなどがオリンピックゲームを攻撃するという致命的なテロ活動を行なう可能性に対して治安活動が備えられなければならないと言った。
10: *He said the influx of foreigners and the world's media could provide "easy cover" for terrorists and ensure any attack would get global coverage.
Mr Noble added that an Interpol team would be training Chinese officers in crisis management and major event operations before the Games.
彼は、外国人や世界のメディアが入ってくるときテロリストも簡単に進入できるので、全てのテロ行為が世界中で報じられるようにするべきだと言った。ノーブル氏は、インターポールはオリンピックの前に危機管理や大きいイベント活動に関して中国人スタッフを訓練するつもりだとつけ加えた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:10段落や人名・役職名・組織名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:トーチだけでこれだけの問題になるのですから、本番ではどうなるか分かりません。多くの独立志向の強い自治区をかかえているので、中国もインターポールも警備に不安が多いことでしょう。
明日の長野のトーチが無事にリレーされることを祈るのみです。