とある本の翻訳をすることになった。興味のある章だったのではりきってさせてもらいます!ット答えたはいいが、実際にやってみると予想以上に大変。”よい翻訳”って奥深い…。
”よい翻訳”って直訳でもなく意訳すぎるわけでもなく…原著者の意向をくずさないような表現をのこしつつも読みやすい訳…。私がんばらなきゃ。
今回は教育関係のほうなのでまだ簡単なほうなのだとは思うが、これが文学ならものすごい難しいだろうなぁと思う。
翻訳って奥深い…。
完成したら宣伝しますね。
それにしても在宅が多いだけに在宅業務を与えてくださる先生方に感謝です。あぁ、これこそ愛を感じます。(笑) 勝手に感じているだけですが…
”よい翻訳”って直訳でもなく意訳すぎるわけでもなく…原著者の意向をくずさないような表現をのこしつつも読みやすい訳…。私がんばらなきゃ。
今回は教育関係のほうなのでまだ簡単なほうなのだとは思うが、これが文学ならものすごい難しいだろうなぁと思う。
翻訳って奥深い…。
完成したら宣伝しますね。
それにしても在宅が多いだけに在宅業務を与えてくださる先生方に感謝です。あぁ、これこそ愛を感じます。(笑) 勝手に感じているだけですが…