ニルヴァーナへの道

究極の悟りを求めて

今日の動画「Japan China Tensions Rise-2 What is the Senkaku Problem?(English and Japanese)」

2010-10-31 18:15:14 | ナショナリズム
この動画は素晴らしいですね。

英語で日本の主張を世界に向けて発信することが、これからの日本の愛国者には求められますね。
ですから、民族主義者、愛国者を自認する人は、世界の共通語となってしまった英語を勉強し、自分の主張を英語で発信しなければならないということでしょうか、三島由紀夫氏のように。三島由紀夫氏はリンガフォンで英会話を勉強されたそうです。

立教大学教授の鳥飼久美子氏は朝日新聞10月20日の「これからの英語」という題のインタビューを受けていますが、その中で、日本人はどのような英語を目指すべきか、という質問に対して、次のように答えておられます。

「・・・・・英語はもはや米英人など母語話者だけの言葉ではありません。彼らは四億人程度ですが、インドやシンガボールのように英語が公用語の国の人たちと英語を外国語として使う国の人たちを合わせると十数億人。みなさんが英語を使う相手は後者の確立がはるかに高い。英語は米英人の基準に合わせる必要はない時代に入りました。私がパラダイムシフトと呼ぶのはそういう意味です。・・・・・大事なのは米英人のような発音やイディオムではなく、わかりやすさです。文法も、共通語として機能するための基本を教え、使う時には細かいことを気にせず使えばいいのです。・・・・・英語は、申し訳ないけれど米英人たちの固有財産ではなくなったんです。彼らにとっては変な英語がまかり通って不快でしょう。けれど、私たちだって苦労して勉強しているんですから、彼らにもい歩み寄ってもらわなければ。共通語なんですから。・・・・・・国際共通語としての英語に、もう一つ重要な要素があります。それは自分らしさを出したり、自分の文化を引きずったりしてもいい、ということです。『アメリカ人はそうは言わない』と言われたら『アメリカでは言わないでしょうが、日本では言うんですよ』。それでいいんです。」

なるほど。
おおいに同感します。
基本は、明快な、分かりやすい「世界共通語」としての英語ということですね。

Japan China Tensions Rise-2 What is the Senkaku Problem?(English and Japanese)

ハドソン研究所における安倍元首相の講演

2010-10-31 02:05:27 | ナショナリズム



Lewis Libby, Former Prime Minister Shinzo Abe, and Kenneth Weinstein, October 15.

酒井信彦氏のブログで

「尖閣事件に関する安倍元首相の極めて優れた発言」

という記事
を読み、最近安倍元首相が非常にレベルの高い講演をされたことを知った。

酒井氏は次のように安倍氏のスピーチを評価している。

「すなわち安倍氏は講演で、中共の現実はナチスドイツと同じだと断言したのである。これは私が知る限りにおいて、今回の尖閣事件について大量に出された見解の中で、最も優れたものである。中共が最近とみに主張する「核心的利益」の範囲・空間とは、安倍氏の言うように、ナチスドイツのレーベンスラウムとそっくりである。そもそもナチスドイツの犯罪と言えば、侵略とユダヤ人虐殺であるが、中共は紛れも無く「侵略現行犯国家」であるし、私が常に指摘しているように、シナ人以外の民族を抹殺する政策を推進する、「民族虐殺国家」である。現在の世界において、中共ほどナチスドイツに類似する国家は存在しない。安倍氏は四年前に政権を担ったが、外交において完全に失敗し、現在の「米中二重隷属体制」を確立させてしまった最大の責任者であるが、この発言自体はまことに正しい。」

この講演会の模様は下記のページで見ることができます。

http://www.cspan.org/Watch/Media/2010/10/15/HP/A/39498/Hudson+Institute+Discussion+on+USJapan+Relations.aspx


安倍氏の中国に関するスピーチは次の通り

Challenges Facing Japan [2]: The Rise of China

The second significant challenge facing Japan is the rise of China. In recent years,
statements made by Chinese leaders in international forums such as the G20 Summit
have drawn increasing attention. Japan is no longer the “spokesman for Asia,” a role that
it long played at the G7 and G8 Summits, and a position it used to make its presence felt.

Of course, “the rise of China” is not merely an economic phenomenon. Over the past 20
years, China’s military spending has risen sharply, to the point where it is now 20 times
as much as what it was in 1990. China has steadily built up its naval strength, and is
making progress in new fields with military applications, such as space and cyberspace.
What rankles more than anything, though, is the expansion of the Chinese navy. It
appears that China hopes to gain control not only over Taiwan, but also over the South
China Sea, the East China Sea and, indeed, the entire Western Pacific. Andrew
Krepinevich, who is no stranger to you, wrote an article that ran in the September 11th
edition of the Wall Street Journal. It was entitled “China’s ‘Finlandization’ Strategy in
the Pacific.” He put into words what I have been thinking for a long time.

Since the 1980s, China’s military strategy has rested on the concept of a “strategic
frontier.” In a nutshell, this very dangerous idea posits that borders and exclusive
economic zones are determined by national power, and that as long as China’s economy
continues to grow, its sphere of influence will continue to expand. Some might associate
this with the German concept of “lebensraum.”

There has been speculation that the impetus for China’s naval buildup was the 1996 crisis
in the Strait of Taiwan. Whenever I think back on this incident, I recall the Cuban missile
crisis of 1962 and the path that the Soviet Union took in its wake. The Soviet Union in
1962 and China in 1996 both suffered the indignity of capitulation in the face of the
overwhelming naval power of the United States, and both countries threw themselves
into building up their navies. We all know how well that worked out for the Soviet
Union.

I have no way of knowing how the leadership of the Chinese Communist Party would
view this analogy. Perhaps the party’s leaders, despite their fear of meeting the same fate
as the Soviet Union, are unable to resist the call of the People’s Liberation Army for a
military buildup. In any case, we can state with conviction that China has nothing to gain
from an excessive expansion of its military. It has no need to build aircraft carriers, for
example. Furthermore, any Chinese attempt to clamp down on Taiwan or the ASEAN
countries would not only be an enormous fiscal burden, it would also backfire, because
China would lose the trust of other Asian nations, which would do significant damage to
its influence.

Just such an outcome has already occurred. The ASEAN nations have reacted with strong
anger to China’s high-handed conduct in the South China Sea. Further, ASEAN countries
have begun to strengthen their relationships with the United States to act as a
counterweight to the threat posed by China. ASEAN has thus sent a strong message to
China that it will not allow China to do as it pleases in the South China Sea.

Meanwhile, I am concerned that Japan has sent the wrong message to China. Last month,
a Chinese fishing vessel intruded into Japan’s territorial waters near the Senkaku Islands,
and intentionally rammed into a Japanese Coast Guard patrol ship two times. Such a
barbaric act cannot be overlooked. The captain of the vessel was detained by Japanese
authorities, but Japan relented in the face of strong pressure from China and released the
captain, which was a very foolish move. In light of Mr. Krepinevich’s point, that China’s
ultimate goal is to “Finlandize” Japan and South Korea, I must say that the interpretation
of the situation by the Prime Minister’s office was frighteningly naive.

Of course, Japan must work to strengthen its cooperative relationship with China, while
also competing where competition is called for. But that must be accomplished in a way
that is conducive to peace and stability in Asia, and, by extension, the world. That is the
guiding principle that China should follow, and if it strays from that path, it should be
admonished. This principle forms the foundation of the “strategic and mutually-beneficial
relationship” to which I and my Chinese counterpart agreed.

Single-party rule by the Chinese Communist Party has been sustained by the assurance of
“equal results,” but the party’s legitimacy today depends on “patriotism and economic
growth.” The party has stoked the patriotism of its citizens, and it will do whatever it
takes to drive economic growth. What frightens China’s party leaders more than anything
else is an end to that economic growth. They fear that economic dissatisfaction on the
part of the people could combine with their narrow-minded patriotism and end up
channeling their anger toward the leadership of the party.

Japan and the United States have much to gain from continued economic growth in
China. At the same time, the path that China should pursue to maintain that growth does
not lie in foreign-policy adventurism, but rather in respect for values such as freedom,
democracy, fundamental human rights and the rule of law—values long embodied by the
US and Japan. Together, we must help China to understand how important these values
are.

講演の全文は以下のページで。
http://www.hudson.org/files/publications/abe%20final.pdf

安倍氏の今後の活躍を期待して、次の動画を贈りたい。

STAY DREAM /長渕 剛


伊藤貫氏の日本核武装論

2010-10-30 14:04:30 | ナショナリズム
長期的なトレンドとしては、中国の覇権主義の台頭は避けられない、ということでしょう。
この流れにどう対処していくのか、一人の国民として自分は関係ない、という態度をとるわけにはいかんでしょうな。
もし、日本がチベットのような中国の自治区になってしまえば、とても現在のような生活を維持できないわけですから。
今回の尖閣事件は、今後起こるであろう事態の、前触れ的な、前兆と捉えれば、今後の日本の対策は、まず強くなるということ。
そのための対策として、伊藤貫氏の日本核武装論は非常に「ノーマル」な考え方だと思います。
でも、このような考えは、まだまだ日本ではタブーなんですねえ。
いまだ、日本国民はノーマルな考えを封印しているということでしょうか。
日本が本当に中国の自治区になるような危機に陥ったときに、
ようやく日本核武装論がマスコミでも論じられるようになるのでしょうか。
それとも、日本が中国の自治区になるような段階に至っても、
日本の「非核国家」としての立場を主張するのでしょうか。
いわゆる、「理念に殉ずる」という姿勢ですね。
私はこんな理念になどには、殉じたくはないですがね(苦笑)。



伊藤貫「米国は中国人朝鮮人が核をもっても日本人だけは絶対ダメ」

【伊藤貫】米国から見た祖国・日本の現状[桜H22/9/13]

どさくさにまぎれて長渕剛のジャパンを!!
長渕剛 LIVE'93 「JAPAN」

The Cult of Multiculturalism

2010-10-21 02:18:42 | ナショナリズム
何気なくネットサーフィンしてたら、
「The Cult of Multiculturalism 」という記事が目に留まった。
http://www.nationalreview.com/articles/250190/cult-multiculturalism-thomas-sowell
この記事を読んでいると、昨日の村田春樹さんの警鐘の深刻さがよく分かってきます。

【村田春樹】法務官僚の暴走 外国人「永住・帰化」問題の実態[桜H22/10/19]

October 19, 2010 12:00 A.M.

The Cult of Multiculturalism
This modern obsession has created problems so obvious that only the intelligentsia could fail to see them.

Somebody eventually had to say it — and German chancellor Angela Merkel deserves credit for being the one who had the courage to say it out loud. Multiculturalism has “utterly failed.”

Multiculturalism is not just a recognition that different groups have different cultures. We all knew that, long before multiculturalism became a cult that has spawned mindless rhapsodies about “diversity,” without a speck of evidence to substantiate its supposed benefits. 

In Germany, as in other countries in Europe, welcoming millions of foreign workers who insist on remaining foreign has created problems so obvious that only the intelligentsia could fail to see them. It takes a high IQ to evade the obvious.

“We kidded ourselves for a while,” Chancellor Merkel said, but now it was clear that the attempt to build a society where people of very different languages and cultures could “live side by side” and “enjoy each other” has “failed, utterly failed.”

This is not a lesson for Germany alone. In countries around the world, and over the centuries, peoples with jarring differences in language, culture, and values have been a major problem and, too often, sources of major disasters for the societies in which they coexist.

 Even the tragedies and atrocities associated with racial differences in racist countries have been exceeded by the tragedies and atrocities among people with clashing cultures who are physically indistinguishable from one another, as in the Balkans or Rwanda.

Among the ways that people with different cultures have managed to minimize frictions have been (1) mutual cultural accommodations, even while not amalgamating completely, and (2) living separately in their own enclaves. Both of these approaches are anathema to the multicultural cultists.

 Expecting any group to adapt their lifestyles to the cultural values of the larger society around them is “cultural imperialism” according to the multicultural cult. And living in separate neighborhoods is considered to be so terrible that there are government-financed programs to take people from high-crime slums and put them in subsidized housing in middle-class neighborhoods.

 Multiculturalists condemn people’s objections to transplanting hoodlums, criminals, and dysfunctional families into the midst of people who may have sacrificed for years to be able to escape from living among hoodlums, criminals, and dysfunctional families.

The actual direct experience of the people who complain about the consequences of these social experiments is often dismissed as mere biased “perceptions” or “stereotypes,” if not outright “racism.” But some of the strongest complaints have come from middle-class blacks who have fled ghetto life, only to have the government transplant ghetto life back into their midst.

The absorption of millions of immigrants from Europe into American society may be cited as an example of the success of multiculturalism. But, in fact, they were absorbed in ways that were the direct opposite of what the multicultural cult is recommending today.

 Before these immigrants were culturally assimilated to the norms of American society, they were by no means scattered at random among the population at large. On New York’s Lower East Side, Hungarian Jews lived clustered together in different neighborhoods from Romanian Jews or Polish Jews — and German Jews lived away from the Lower East Side.

When someone suggested relieving the overcrowding in Lower East Side schools by transferring some of the children to a school in an Irish neighborhood that had space, both the Irish and the Jews objected.

None of this was peculiar to America. When immigrants from southern Italy to Australia moved into neighborhoods where people from northern Italy lived, the northern Italians moved out. Such scenarios could be found in countries around the world.

 It was in later generations, after the children and grandchildren of the immigrants to America were speaking English and living lives more like the lives of other Americans, that they spread out to live and work where other Americans lived and worked. This wasn’t multiculturalism. It was common sense.

Thomas Sowell is a senior fellow at the Hoover Institution. © 2010 Creators Syndicate, Inc.

10.16中国大使館包囲!尖閣侵略糾弾!国民大行動動画

2010-10-18 23:42:13 | ナショナリズム

10.16中国大使館包囲!尖閣侵略糾弾!国民大行動(1)

このような高い位置からの映像は全体の様子がよくわかりますね。
西村幸祐氏の演説も迫力があります。

10.16中国大使館包囲!尖閣侵略糾弾!国民大行動(2)

この動画も非常にいいですね。
デモの様子や主張の内容がよくわかります。
まるで自分もこのデモに参加しているような臨場感があります。
これを撮った人は非常にうまい。

10.16中国大使館包囲!尖閣侵略糾弾!国民大行動(3)

これらの動画は2時間18分の映像を、10倍速で早回ししているそうです。
このデモを撮影されたBoljoaさん、ありがとうございます。

このデモに関する記事では、主催者のスタッフの一人である永山英樹氏のブログ記事

中国での反日デモ誘発こそ最大成果!-10・16尖閣侵略糾弾デモの報告 (付:デモの動画)http://mamoretaiwan.blog100.fc2.com/blog-entry-1320.html

東アジア黙示録のアネモネさんのブログ記事
中共大使館包囲デモの鮮烈…3,200人抗議で北京激震
http://dogma.at.webry.info/201010/article_7.html

西村眞悟前衆議院議員のサイトの時事通信
http://www.n-shingo.com/cgibin/msgboard/msgboard.cgi?page=558

が非常に詳しいです。


VOAも報道

2010-10-18 05:20:53 | ナショナリズム


Chinese, Japanese Stage Protests Over East China Sea Islands

Japanese protesters spreading a banner with a message reading, "Senkaku Islands are Japanese Territories," march down streets in central Tokyo as an estimated  2,500 protesters take to the streets during a protest against China, 16 Oct 2010
Photo: AP

Japanese protesters spreading a banner with a message reading, "Senkaku Islands are Japanese Territories," march down streets in central Tokyo as an estimated 2,500 protesters take to the streets during a protest against China, 16 Oct 2010

Related Articles

Demonstrators staged competing protests in China and Japan on Saturday over disputed ownership of islands in the East China Sea.

The larger protests occurred in three Chinese cities - Xian, Chengdu and Zhengzhou - where several thousand demonstrators asserted Chinese sovereignty over the islands and called for boycotts of Japanese products.  News agencies said the protests were mostly peaceful, although Japan's Kyodo news agency quoted two Japanese retailers in Chengdu as saying Chinese demonstrators broke windows and showcases in their stores.

In Tokyo, about 3,000 demonstrators protested what they called China's "invasion" of the islands.  China's state-run Xinhua news agency said the Chinese government expressed its "deep concern" about the Tokyo protest by what it called "Japanese right-wing persons."

The disputed islands lie between Japan's Okinawa island and Taiwan.  China refers to the archipelago as the Diaoyu Islands, while Japan calls them the Senkaku Islands. The waters around the islands are a rich fishing territory and are believed to hold undersea natural gas and oil reserves.

The two Asian economic powers have lately had a contentious relationship.  In early September, a dispute grew after a Chinese fishing trawler collided with two Japanese patrol boats.  Japan detained the Chinese trawler captain for 17 days before releasing him.

Leaders of the two countries subsequently patched up differences over the incident.  But for some Chinese and Japanese nationals, underlying resentment runs strong.

Some Chinese still resent Japan for its World War II invasion and occupation of parts of their country.  Some in Japan are dismayed at China's emergence as a world economic power that has surpassed Japanese financial clout.

Some information for this report was provided by AP and AFP.

http://www.voanews.com/english/news/Chinese-Japanese-Stage-Protests-Over-East-China-Sea-Islands-105099884.html


ジャパンタイムズが日本の反中国デモを報道

2010-10-17 12:46:00 | ナショナリズム
あの左傾化が著しいジャパンタイムズが昨日の日本のデモを報道しています。 http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20101017a1.html

中国の反日デモを報道するからには、日本の反中国のデモも報道しなければならない、というジャーナリストとしての良心が疼いたからなのでしょうか(笑)。まあ、これは一応評価できるのではないかな。
でも、本当は、10月2日のデモはジャーナリストとしての使命感を持っているなら絶対にスルーしてはいけないものだったなんですけどねえ。あの日は、日本のマスメディアが「死んだ日」として私には位置付けられているんですね。もう日本のマスメディアには何の期待もできないと。
そうはいうものの、これから変わってくるでしょう。
健全なるナショナリズム無しでは、現代の国際社会では、自分たちの資産を奪い取られるだけだと、だんだんと気がついてくるでしょう。いかに、学校教育で自虐的な史観を植えつけられているとしても、何か、自分たちは騙されているのではないか、と気がつくときがきっとあると思います。

 Embassy protest
Kyodo News

Demonstrators rallied in front of the Chinese Embassy in Tokyo on Saturday afternoon apparently to protest Beijing's handling of a dispute with Japan over the Senkaku Islands.

With many police officers positioned around the diplomatic mission, tension ran high at one point but no major disturbances were observed.

Before arriving at the embassy, the demonstrators gathered at a nearby park and then marched through the Roppongi district chanting, "The Senkakus are Japanese territory," and "The Democratic Party of Japan government, release the video footage of the incident to the public," referring to maritime collisions between a Chinese trawler and Japan Coast Guard patrol boats near the islands.

The Senkaku Islands are administered by Japan as part of the city of Ishigaki, Okinawa Prefecture, but are also claimed by China, which calls them the Diaoyu. The Japan Coast Guard taped the Sept. 7 incident that led to the arrest of the skipper of the Chinese boat.

In Ginowan, Okinawa Prefecture, a rally was also held to protest intrusions and illegal fishing by foreign nationals in Japanese waters.

Local governments and fishermen pleaded that they want to fish in a safe environment.

10.16 中国大使館包囲!尖閣侵略糾弾!国民大行動

2010-10-17 02:18:43 | 憲法
10.16 中国大使館包囲!尖閣侵略糾弾!国民大行動


このデモにはネット上で参加しまた。
それにしても、このような大規模な、日本にとっても重要なデモを報じないマスメディア、特にNHKは、日本のナショナリズムがよほど嫌いらしいですな。

中国で起こった反日デモは詳細に報道するのに、このような日本の愛国的な、ナショナリスティックなデモは報道しないマスメディアは反日メディアといわれても仕方ないでしょう。

日本の反日メディアの今日のデモに対する姿勢には腹が立つが仕方ない。
まだまだ一大国民行動には至っていないということでしょうか。
まあ、10万人規模のデモになれば、マスメディアも報道せざるを得なくなるでしょう。
それも、この勢いだともうすぐだという気がします。
私のような団体行動が嫌いな人間でも、このようなデモには参加したいと考えているのですから、一度火がつけば、猛烈に盛り上がっていくことでしょう。

すぎやまこういちさんが作られた「頑張れ日本」という歌は元気が出てきます。
日本の準国歌にしてもいい。

【すぎやまこういち】「頑張れ日本」の歌[桜H22/6/10]

今日の動画 長渕剛 明日へ向かって

2010-10-15 20:29:23 | 野球
長渕剛 明日へ向かって


作曲:長渕剛
作詞:長渕剛

まだまだ見捨てたもんじゃないぜ
そんな自分に気付く時がある
何か他人(ひと)と違った事をやらかしたくて
突破口を探してここまでやってきた

本気で笑える奴がそばにいるから
本気で語る夢もあるはずさ
目をつむればいつもそこに誰がいる?
俺には かけがえのない いかした Nice My Friends!

全ては時の流れのせいかい?
堕ちてく影など消してしまえ
ヒントはお前の足元に転がってる
明日へ向って
明日へ向って
ずっとこのまま突っ走って行けばいい

10本の指で10本の価値あるものを
なぞる必要などどこにもないさ
ダサイ クサイは誰のための言葉?
肝心な事は俺がどうするかって事さ

俺が選んだ長い階段の途中には
たくさんのもどかしさたちで ひしめきあってた
そのひとつひとつを 噛み砕いては吐き捨て
今だ かつてその答えはミステリー

全ては時の流れのせいかい?
堕ちてく影など消してしまえ
ヒントはお前の足元に転がってる
明日へ向って
明日へ向って
ずっとこのまま突っ走って行けばいい

偉大なる野球の伝道師、野茂英雄

2010-10-11 09:41:51 | 野球
ジャパンタイムズが四回シリーズで、ロバートホワイティングの野茂の特集をやっています。
第一回目は、「Nomo blazed trail, helped mend fences with move」という題で、野茂の果敢な決断、そして大リーグでの活躍がいかにすごいインパクトを日米の野球関係者、ファンに与えたかを述べています。
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sb20101003j1.html

1995年という年は、私にとっても非常に重要な年であり、阪神大震災、地下鉄サリン事件、そして野茂の大リーグデビューの年ということですね。
野茂の大リーグでの活躍は、私にとっての野球観に革命を起こさすほど決定的な影響を与えられました。
それまでは、巨人中心の日本の野球しか興味がなかったのですが、野茂がアメリカに行くことによって、野茂が投げる試合が衛星放送で中継されることによって、大リーグの野球の本当の面白さというもの、が分かってきた、ということでしょうか。

野茂の大リーグでの活躍は、日本の野球ファンのテレビでの野球観戦の習慣も大きく変えてしまったかもしれません。
実際、私がそうですから。
普通、テレビでの野球観戦といえば、夜ですが、野茂が投げる試合がすべてライブで日本に衛星中継される時間が日本の午前でしたから、1995年は自宅でテレビ観戦できる日はすべて見ていました。その影響かしれませんが、現在もその習慣が続いており、テレビで野球を見るといえば、衛星放送で午前中に見る、ということになってしまいました。

大リーグには、当然、日本の外人枠などという窮屈なものはなく、世界中から、自国では野球の天才、スターが、大リーグにやってきて、自分の能力を思う存分競い合うわけですから、それは面白いですよね。
もう、大リーグを見だしたら、なかなか日本の野球を見る気が起きなくなってしまう。まあ、たまには、見ますが。
それほど、野茂という存在は、私には大きかったのです。
野茂は私に野球の本当の面白さとは、どういうものか、ということを教えてくれた、そして日本の野球しか興味がなかった私にもっとダイナミックなメジャーリーグの世界を教示してくれた、偉大なる野球の師、ということになるでしょうか。

野茂 メジャー17奪三振