台湾語ローマ字新約聖書の新しい訳本が出ていることを先日はじめて確認した(新約の新訳というと、オヤジギャグみたいだが)。
李江khioh基金会で毎週月曜夜に開かれている台語読冊会(台湾語文学鑑賞会)に久しぶりに顔をだしたところ、出席者が持っているのを見せてもらった。
ネットで検察すると、どうも今年3月ごろには出版されていたようだ。
この件に関しては2001年ごろにキャッチしていて、長老教会総会(本部)で「ヨハネ福音書」以外のほとんどができていることを知らされていたが、総統選挙だなんだかんだで、失念していた。最近、どうもアンテナの感度が鈍くなっていかんな。
現代台語新約聖經已出版
現代台語新約羅馬字聖經 出版感謝e話
新約聖經現代台語
Sin-iok seng3-keng hian7-tai7 Tai5-gu2
Today's Taiwanese New Testament
普及版 ISBN978-986-7530-94-3 TTVR263 280元
精装版 ISBN978-986-7530-95-0 TTVR267 400
見たところ、そんなにバークレーの1933年アモイ語版と変わっていないが、微妙に現代台湾語の口語の言い回しを入れている、という感じだった。ただし、マタイ福音書の「主の祈り」だけはけっこう変えられていて、ずいぶん口語式になっていた。
最近は日曜礼拝に行っていないので関係ないが、礼拝のときの「主の祈り」はこれからどうするのだろう。
ちなみに、最近出たものだけに、印刷は読みやすい。