Deap Peace

イラストやデザイン、買ってみてよかったものや日常のちょっとした出来事をダラダラ書いていきます。

Sara Grovesの「Fireflies And Songs」

2010-05-21 13:34:14 | 【音楽】洋楽Pops
ひーーっっorz
東京はすっごい暑さですね

みなさんこんな日は熱中症とかが心配なので、水分補給に気を配って今日もお仕事続けてくださいね♪♪


久しぶりに洋楽記事に戻ってきました!

今日は久しぶりにここのブログの軸でもありました洋楽記事にもどってきました!
ぁぁもう毎日辞書を引けるってなんて楽しい事でしょう

…っていうコトで、またしばらく私の誤訳満載翻訳のコーナーが続きます(大迷惑…)


Sara Grovesの「Fireflies And Songs」

このブログで気が付けば一番翻訳してて一番記事の多いアーティストになりましたSara Grovesですが、昨年末に買ってたCDを今日は紹介していきたいと思います♪

今回はSara Grovesの最新アルバム「Fireflies And Songs」というCDから曲を紹介していきます。

パッケージはこんな感じです




Saraの歌は毎日うちのお店でもバックミュージックとしてかけてますが、優しい歌声と優しい歌詞が本当に心地いいですね♪

お母さんとしてもがんばってるSaraの歌にはなぜだかいつも耳を傾けてしまう魅力がありますね…なんででしょう…


今日はその中から「Twice As Good」を翻訳していきます

今回はそのCDの中から、Youtubeにも上がってる曲として「Twice As Good」という曲を紹介していきますね♪


曲はこんな感じですので、ぜひぜひ聴いてみてください


Twice As Good…は直訳すると「もっとよくなる」って言う意味で、ちょっと期待を込めて未来を見てる感じを表しています。


Twice As Good


When I am down and need to cry till morning,
I know just where I am going.
When I'm in need of sweet commiseration
To speak out loud.
Raise a glass to friendship
And to knowing you don't have to go alone.
We'll raise out hearts to share each other's burdens
On this road.


凹んで朝まで泣き明かしたい時
私の足はもうそこに向かってるわ
甘い言葉で同情してもらいたい時は
口に出してハッキリと言うわ
友情をグラスに注いで乾杯して
そして「僕は一人じゃない」って言って。
二人の苦しみをお互いに分かちあうの
この道の上で


Every burden I have carried,
Every joy--it's understood.
Life with you is half as hard,
And twice as good.


いろんな苦しみを背負ってきた
いろんな嬉しさを…そう、分かってるわ。
あなたと一緒なら、難しさも半分ね
そしてもっと良くなっていくわ


With my good news you're dancing on the table:
Baby's born, to celebration.
The joy of life, oh what a sweet communion,
Shared with you.


私の嬉しい知らせなのに、貴方の方が喜んでたわね
赤ちゃんが生まれるわ、どうか祝福を
生きる喜びを、あぁなんて素敵な気持ちなのかしら
この気持ちを、あなたと一緒に。


Every burden I have carried,
Every joy--it's understood.
Life with you is half as hard,
And twice as good.


いろんな苦しみを背負ってきた
いろんな嬉しさを…そう、分かってるわ。
あなたと一緒なら、難しさも半分ね
そしてもっと良くなっていくわ


Every burden I have carried,
Every joy--it's understood.
Life with you is half as hard,
And twice as good.


いろんな苦しみを背負ってきた
いろんな嬉しさを…そう、分かってるわ。
あなたと一緒なら、難しさも半分ね
そしてもっと良くなっていくわ


I know we're growing older,
Can you imagine what that will bring?
It's all a mystery to me now,
Except this one thing:
It'll be half as hard, and twice as good.


私たちはどんどん年老いていくわ
貴方はそしてどんな感じになってるか想像できる?
ふふ、そうね…私にも全然わからないわ(笑)
一つだけ分かってる事を除いては。
あなたと一緒なら、難しさも半分、そしてもっと良くなるわ


まだまだ加筆修正する可能性がありますorz

…っていうコトでいつもの意訳満載の誤訳みたいな訳を乗っけてみました(大迷惑すぎる…orz)

えぇと…今回も意訳満載なので、その辺とかを言い訳していきたいと思います…


・Raise a glass to friendshipについて

friendshipはそのまま訳すと「友情」や「友愛」の意味ですが、日本のおばかさんな総理のおかげで「友愛」はバカの代名詞になっちゃってますので、あんまりしっくり来ませんでしたが友情…の言葉を宛てましたorz

Raise…って動詞で始まってるのでこの文章は本当は命令形…なので直訳だと「友情のためにグラスを掲げなさい」となります。
次の段落で「And to knowing you don't have to go alone(そして貴方は決して一人では行く必要が無いと知るために)」と続くので、分解して考えるとココの本当の意味は「一人で進んでいってしまう(それは一人悲しく死んでいくことも含めて)事が無いって言うのを実感するため、二人でグラスで乾杯しましょうね」っていうコトだったりします。

…でもそれだとあまりに散文的になっちゃうので、こんな訳にしてみましたorz
…何か他の言い方が見つかったら書き換えたいです…


・Every burden I have carried,
Every joy--it's understood.
Life with you is half as hard,
And twice as good.
について


このサビの部分はもう何回か書き直しました

Every burden I have carriedだけだと直訳で「どの重荷も私は運んできた」という意味で、本来の意味は「負担の大きなものを背負ってきた」っていう意味だったりしますorz
でもこの歌の中ではその負担…っていうのは苦しみとか、精神的な重荷になるのかな…っていうコトでこういう訳にしましたorz

Every joy--it's understood.…のところもちょっと悩んでて、Joyの本当の意味は「喜び」とか、「本当に素敵な感情」…みたいな…むー…しっくりくる言葉がないのですが、超個人的な嬉しさ…みたいな千差万別の感情じゃなくって、とても人道的、道徳的な中での嬉しさ…みたいなモノ…かな…orz

Life with you is half as hard, And twice as goodも直訳は「この命は貴方と共にあり、貴方の人生的な厳しさは半分になる、そしてきっと良い方向へ向かっていく」…みたいな少し難しいコトを言ってる文章で、これを説明しだすと多分すごく長い文章になってしまいますorz

幸い、全く同じようなコトを完璧に伝えてる歌がありましたので名犬ジョリーの「ふたりで半分こ」を見てみてくださいorz


・With my good news you're dancing on the tableについて

ここも直訳すると「私の良いニュースと共に、貴方はテーブルの上に乗りあがってダンスを踊ってる」…って食事乗っける所に上がらないでください…っていう感じの文章になっちゃうので、そのくらい旦那さんが喜んでたわ…くらいのニュアンスで留めましたorz


・Baby's born, to celebration.について

これも「赤ちゃんが生まれてくる、祝うための(…この不定詞toって形容詞的用法…なのかな…)」が直訳ですが、言い換えると多分、生まれてくる子は祝福されてこの世界にやってくる…っていうキリスト教の流れがそのまま歌詞に現れてるのかな…っていうコトでこういう訳にしてみました。


…っていうもう言い訳だらけの訳になっちゃいましたが、どなたか詳しい方いらっしゃいましたらヘルプをお願いしますorz


関係がありそうな他の記事

Sara Grovesに関するブログ内リンクですorz
SARA GROVESの記事が膨れ上がりそうなのでこっちで一括ターミナルしてますorz


最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
texasholdemsiteinfoo@gmail.com (텍사스홀덤사이트)
2023-02-23 11:58:00
Je ideálny čas urobiť si nejaké plány do budúcnosti a je čas byť šťastný. Čítal som tento príspevok a ak by som mohol, chcel by som vám navrhnúť nejaké zaujímavé veci alebo tipy. Možno by ste mohli napísať ďalšie články odkazujúce na tento článok. Chcem si o tom prečítať viac vecí!

https://www.texasholdemsite.info/
返信する

コメントを投稿