Deap Peace

イラストやデザイン、買ってみてよかったものや日常のちょっとした出来事をダラダラ書いていきます。

Scars on 45の「Hearts on Fire」

2012-05-09 23:45:14 | 【音楽】洋楽Pops
さ…さっき東京はすっごい雷でしたね

みなさんのところは大丈夫でした…でしょうか?

梅雨に入ってもいませんのに外に出るときに傘が手放せない日が続いてますが、みなさんもどうかお気をつけてお仕事続けてくださいね


Scars on 45の「Hearts on Fire」を翻訳

…って言うことで先日買って来ましたScars on 45のCDから3曲目に収録されてる「Hearts on Fire」を今日は翻訳していってみたいと思います♪♪

この曲を訳していくのにちょっと注意を払ってみたのが、「鏡との対話」…っていうところでした

この曲でも一人称は実際の人間だけじゃなく物体が一人称を取得してる部分があって、それが「鏡に写った自分自身」…っていうちょっと厄介なモノでしたorz

途中までの「I(私)」はリアルな自分自身…なのですが、途中から突然「鏡に写ってる自分自身」が「I(私)」になりますので、そこを間違わないようにいろいろ調整してみました…が、もしも間違ってたらスミマセン…ですがビシビシ指摘してあげてください…ですorz

鏡といえば昔から魔術や呪術にも使われてるオカルトな存在でもあったりしてて、煮え切らない主人公の男性が彼女への気持ちを鏡に写った自分自身に打ち明けてどうやって解決の糸口を見つけていくか…みたいなのがテーマになってるところもちょっと面白くて良いですね♪♪


Scars on 45から「Hearts on Fire」

…って言うことでScars on 45のHearts on Fireを翻訳していきたいと思います


曲はこんな感じです(このリンククリックでYoutubeのそれに飛びます)

Youtubeにオフィシャルのビデオがありましたので今回はそちらをリンクさせていただきました♪♪


bowl me over black and blue
It's far too hard to say I love you
And take my pulse and hose me down
My hearts on fire


陰鬱さと悲観を僕にください。
難しすぎて愛してるなんて言えないから…
この想いを奪って洗い流しておくれ
情熱で焼け死にそうだよ…


I've said these words a thousand times
The bathroom mirror stopped and smiled
So take my pulse and hose me down
My hearts on fire


そんな事をもう千回も言ったっけ…
風呂場の鏡が立ち止まって僕に微笑む
「おいおいこの想いを洗い流しておくれ
情熱で焼け死にそうだ」


Cause when you're standing on your own
And you feel you've got nobody round you
Yeah you know I'll be the one who helps you from your knees
When you're standing on your own
And you feel you've got nobody round you
Yeah you know I'll be the one who helps you from your knees
My hearts on fire
My hearts on fire


「だから君が君自身と向き合ったとき、
君は周りには誰もいないなんて考えてるんだ。
そうそう、僕は、僕だけが君を救いだせるのさ。
だから君が君自身と向き合ったとき、
君は周りには誰もいないなんて考えてるんだ。
そうそう、僕は、僕だけが君を救いだせるのさ。
情熱で焼け死にそうだ
情熱で焼け死にそうだ」

I wish you'd never show me now
It seemed too easy to turn you down
And so it seems you are my tears
Is your heart on fire?


あなたがいなければなんて今考えてるの。
簡単すぎて突き放す事ができなかった。
それはまるで涙のようね
焼かれるような想いはまだ続いてる?


Cause when you're standing on your own
And you feel you've got nobody round you
Yeah you know I'll be the one who helps you from your knees
When you're standing on your own
And you feel you've got nobody round you
Yeah you know I'll be the one who helps you from your knees
Yeah you know I'll be the one who helps you from your knees
My hearts on fire
My hearts on fire


「だから君が君自身と向き合ったとき、
君は周りには誰もいないなんて考えてるんだ。
そうそう、僕は、僕だけが君を救いだせるのさ。
だから君が君自身と向き合ったとき、
君は周りには誰もいないなんて考えてるんだ。
そうそう、僕は、僕だけが君を救いだせるのさ。
情熱で焼け死にそうだ
情熱で焼け死にそうだ」

Cause bowl me over black and blue
It's far too hard to say I love you
And take my pulse and hose me down
My hearts on fire


だから陰鬱さと悲観を僕にください。
難しすぎて愛してるなんて言えないから…
この想いを奪って洗い流しておくれ
情熱で焼け死にそうだよ…


いつもの言い訳コーナー…

…って言うことで歌詞を訳しながらちょっと考えちゃったポイント…みたいなモノを解説…と称して言い訳してるいつものコーナーですorzorz


・bowl me over black and blueについて

最初に躓いたのがココ…で、機械翻訳しちゃうと「bowl」の動詞で入ってきてますが「over」とその間に代名詞が入ってますのでこれは使役動詞の使い方かも…って思いましたので、単純な「投げろ」…って言う意味じゃなく超他力本願的な「投げ込んでくれたらなぁ…」みたいな感じになるのかも…って思いながら訳したのですが、「black」と「blue」を投げ入れてください…って色を投げ入れるシーンが芸術家くらいしか見当たりませんでしたorz

辞書をいろいろ引いてみたらblackは「物事が暗転する」とか「良くない方向に物事が転がる」みたいな意味があったり、blueは日本でも「あー…ちょっと今気持ちがブルーだわー…」みたいな感じで使うとおり「悲観的な」とか「悲しい」…みたいな意味がありましたので、多分そっちだろうなぁ…って思ってこんな訳になりましたorz

その後で出てくる「My hearts on fire」にも繋がってきますが、炎の色は真っ赤やオレンジみたいに赤系の色…って言うのが一般的な認識ですので、あえてココでストレートな悲観だったり陰鬱さだったり…みたいな言葉ではなく色を表すようなblack(鎮火した時の色)や、blue(鎮火するのに必要な水の色)だったりを充ててきてるのかも…とも思ってみました


・My hearts on fireについて

曲のタイトルにもなってるhearts on fire…ですが、直訳すると「心臓が火にくべられてる」…になりますorz

一般的に日本の学校ではonは「上に」、inは「中に」…って習いますが実際にはちょっとニュアンスが違ってて、「on」はそのモノにベッタリとこびり付くようにしてくっ付いてる様子で、「in」は抱き込まれるようにその中にある…って言う状態のため、このMy hearts on fireでは心臓が炎にベッタリとこびり付く様にして焼かれている様を表していますorz

け…結構グロテスクなイメージ…ですが、実際にこの歌詞の中ではその炎…はリアルな炎ではなく彼女への情熱だったりしますので、それほど主人公の男性はもう逃れ様がないくらい彼女への情熱に囚われてる…って言うところから、歌詞の先頭にもあります「bowl me over black and blue(陰鬱さと悲観を僕にください…)」になるのだと思います。

「誰かが僕にネガティヴさをくれたら、きっともうこんなに苦しいことはなくなるのに…」…って言うところから、それに応えたのが「鏡の中にいる自分自身」でした…ので、「Yeah you know I'll be the one who helps you from your knees(あぁ君もご存知の通りだけど、僕ならきっと君が立ち上がる手助けができるだろうよ)」…ってその鏡の中の自分自身が答えるのだと思いました

…が何かもうちょっとそれを散文的にさせずに上手く歌詞の長さくらいに短くできないかなぁ…って思いましたが、結局短くしたらありていな表現しかできませんでしたorz


1曲目で男性は希望を抱き、2曲目で悲観して、3曲目で自問自答

…って言うことでここまでのまとめ…ですが、1曲目の「Warning Sign」では主人公の男性は離れて行っちゃった彼女への希望を抱き、2曲目の「Breakdown」では悲観と自分自身からの逃亡を図って、そしてこの3曲目の「Hearts on Fire」ではとうとう鏡の中の自分自身と自問自答に出てしまいましたorz

な…なんだか誰も救われてない結構悲惨な感じでアルバムが進行していってますが、この先がどうなりますかがちょっとまた翻訳が楽しみになってしまいました(笑)


関係がありそうな他の記事

UKロックの王道を行く「Scars on 45」!
パッと聴いて「あ!UKロックだ!」…って思わず口に出るくらいの音楽性がすっごい気に入りました「Scars on 45」のCDを買ってきましたので、それのレポートとか、他に一曲目の「Waning Sign」をテキトー翻訳してたりしますorz

Scars on 45の「Breakdown」
Scars on 45の「Scars on 45」から2曲目「Breakdown」をまた翻訳してますorz


最新の画像もっと見る

48 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (だい)
2012-05-10 23:54:38
洋楽の歌詞書いてるならリクエストしてもいいですか?
返信する
はいっ♪♪ (Trancend(管理人))
2012-05-13 08:13:01
だいさんお早うございますっっ


> 洋楽の歌詞書いてるならリクエストしてもいいですか?

ひ…ひぃぃぃ…あ…あんまりあてにならないかも…
ですが、もしも私なんかで大丈夫そうでしたら
ぜひぜひ訳してみたいです♪♪

だいさんがどんな洋楽を聴いてらっしゃるのかも
すっごい興味がありますので、もしもよろしければ
お伺いさせてください…です

ロック…バラード…テクノ…どんなジャンルの
バンドですのかちょっと楽しみにしてますね♪♪

そ…それではどうかよろしくお願いします

が…ガガガがんばりますっ
返信する
Unknown (だい)
2012-05-14 05:25:44
洋楽を聞き出すきっかけになった曲をリクエストさせて頂きますφ(..)

NightwishのAmaranthっていう曲をお願いします(__)
返信する
良い曲ですね♪♪ (Trancend(管理人))
2012-05-17 18:27:18
ひぃぃぃ…す…スミマセンめちゃくちゃレスが
遅くなってしまいましたorzorz

だいさんこんばんは~

曲の翻訳リクエスト本当に本当にありがとう
ございました♪♪


> 洋楽を聞き出すきっかけになった曲をリクエスト
> させて頂きますφ(..)

> NightwishのAmaranthっていう曲をお願いします(__)

ぉぉぉっっ
リクエスト本当に本当にありがとうございます♪♪

だいさんにとってこの曲が洋楽の入り口になりました…
のですね

私も多分、この曲が最初でしたら絶対にだいさんと
同じように思ったと思います

私もリクエスト頂きました後に何回もへヴィーリピートで
再生しちゃいましたが、本当にキレイな曲ですよね…

サビの部分…もそうですが、途中からもうグッと
ハートが捕まれるような…絶対に途中で曲の再生が
やめられないくらい印象に残りました

友達はEvanescenceとかメタルを結構聴いてるのですが
私自身はあんまりメタルは…スミマセン…全然
聴く機会がありませんでしたのですっごい良いバンドを
教えて頂いて、本当に新しい音楽との出会いになりました♪♪

だいさん本当に本当にありがとうございます

本当に良い曲との出会いになりまして、だいさんの
お気に入り曲に触れるコトが出来て本当に嬉しいです♪♪

い…一応…早速…なのですが、いつもの誤訳満載
翻訳をしてみました…ですので、もしもよろしければ↓↓


http://blog.goo.ne.jp/maple_syrup_with_my_angel/e/6bca61e91115a2dceb05bd3a4f5ba61b


↑↑の記事で取り上げさせて頂きました

な…なんだかもしかしたら全然見当違いな
翻訳になっちゃってる…かも…ですが、何かの
参考程度にご覧頂けましたら嬉しいです

だいさんいつもブログに遊びに来てくださって、
そして素晴らしい曲を教えてくださって本当に
本当にありがとうございます♪♪

まだまだちょっと暑い日が続きそうですが、
だいさんにとって良い週末になりますようお祈りしています
返信する
mrbleclckwse@gmail.com (먹튀검증)
2021-09-18 16:27:29
Ho letto così tanti articoli o recensioni riguardanti gli amanti dei blogger tranne che questo paragrafo è davvero un buon post, continua così.


https://www.totosafeguide.com
返信する
gaxy@gmail.com (카카오웹툰)
2023-09-09 15:12:04
“Digesting the Putin shock of high energy and food prices, the eurozone economy has regained a little momentum in the last few months,” analysts at Berenberg said in a research note on Monday.  레진코믹스
返信する
g8vb@gmail.com (카카오웹툰)
2023-09-09 15:26:19
When one door closes, another opens; but we often look so long and so regretfully upon the closed door that we do not see the one that has opened for us blacktoon
返信する
mnts@gmail.com (토토사이트)
2023-09-10 13:12:22
"We Need to Talk About AI. It’s a Game Changer" 메이저사이트
返信する
dzx2@gmail.com (무료웹툰)
2023-09-10 16:25:53
"However, against the backdrop of the global economic slowdown and a more uncertain business environment, firms are likely to take a cautious approach regarding salary increments," said MOM. 무료웹툰
返信する
g5l9@gmail.com (성인웹툰)
2023-09-11 14:20:10
Mateo and Lucia would not rest until the truth was revealed, for they had been chosen by fate to become guardians of an extraordinary mystery.
返信する

コメントを投稿