私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

灰の水曜日 一部 四連?

2009-07-26 18:46:02 | 英詩・訳の途中経過
Ash-Wednesday T. S. Elliot

And pray to God to have mercy upon us
And I pray that I may forget
These matters that with myself I too much discuss
Too musch explain
Because I do not hope to turn again
For what is done, not to be done again
May the judgement not be too heavy upon us


灰の水曜日        T・S・エリオット

 そして祈るのです 神よ我らをあわれみたまえと
わたしは祈ります わたしが忘れるようにと
おのれとあまりに論じすぎるものを
あまりに説きすぎるものを
かえりみたいとはのぞまないから
ことばらに請け合わせてください
為され またとは為されない何かを
その判じがわれらに重すぎからぬよう

灰の水曜日 一部 三連

2009-07-25 19:53:29 | 英詩・訳の途中経過
Ash-Wednesday T. S. Elliot


Because I know that time is always time
And place is always and only place
And what is actual is actual only for one time
And only for one place
I rejoice that things are as they are and
I renounce the blessed face
And renounce the voice
Because I cannot hope to turn gain
Consequently I rejoice, having to construct something
Upon which to rejoice


灰の水曜日     T・S・エリオット

      Ⅰ[三連]

 わたしは知っているから ときはつねにときだと
ところはつねにただところで
たしかなものはただひととき
ひとつのところのためにたしかと
知っているから歓ぶのです ものごとがそうであるのを
そしてあきらめるのです 祝われた顔と
声とを
かえりみたいとはのぞめないから
のぞめないから歓ぶのです こしらえなければならぬと
歓ぶべき何かを

  ※もしかして次行And pray to God~以降も同じ連? ちょうどページの変わり目で分からん。

灰の水曜日 一部 二連

2009-07-24 22:52:39 | 英詩・訳の途中経過
Ash-Wednesday T. S. Elliot



Because I do not hope to know again
The infirm glory of the positive hour
Because I do not think
Because I know I shall not know
The one veritable transitory power
Because I cannot drink
There, where trees flower, and springs flow, for there is
nothing again


灰の水曜日      T・S・エリオット

         Ⅰ[二連]

また知りたいとはのぞまない
うべなわれていたひとときの 衰えはてた栄えを
知れるものとは思わないから
知れぬと知っているから
ひとつのうつろうつかのまの力を
わたしはそこでは酔えないから 木々に花咲き湧き水の流れるところでは そこには
ふたたびなにもないから

灰の水曜日 一部 一連

2009-07-23 22:54:49 | 英詩・訳の途中経過
Ash-Wednesday T. S. Elliot



Because I do not hope to turn again
Because I do not hope
Because I do not hope to turn
Desiring this man's gift and that man's scope
I no longer strive to strive towards such things
[Why should the aged eagle streach its wings?]
Why should I mourn
The vanished power of the usual reign?


灰の水曜日   T・S・エリオット

        Ⅰ[一連]

かえりみたいとはのぞまない
のぞまない
のぞまないから
この人の子への賜物と その人の子への許しとに こがれながら
もはや励みはしないのです そうしたもののためには
(年へた鷲がなぜ羽根を広げなければならない?)
どうして嘆くべきだろう
ありふれた御代の 消えはてた力を



※またもエリオット。どうもかなり好きらしい。いつの日かwaste Landに手を付けてみたい。無謀なこととは知っている。知っている。知っているのだけれど。

まなことなみだと 十三連・十四連

2009-07-22 23:50:13 | A・マーヴェル
Eyes and Tears Andrew Marvell

Now like two clouds dissolving, drop,
And at each tear in distance stop:
Now like two fountains trickle down:
Now like two floods o'erturn an drown.

Thus let your streams o'erflow your springs,
Till eys and tears be the same things:
And each the other's difference bears,
These weeping eyes, those seeing tears.


まなことなみだと     アンドリュー・マーヴェル

今こそふたつの雨雲と似ろ 溶けて
しずくをたれおとせ
今こそふたつのわき水と
ふたつの洪水と似ろ くつがえし溺れさせろ

おまえの流れで泉をみたせ
まなことなみだが合わさるまで
おのおのが 互いのちがうさが帯びて
まなこなき なみだながめるまで


 ※十三連の二行目が難解。正直意味不明。とりあえず……とりあえず無視。どうにかなるまで保留。