私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

灰の水曜日 二部 9~14行目

2009-07-29 22:12:16 | 英詩・訳の途中経過
Ash-Wednesday T.S.Elliot

Ⅱ[ll.9-14]

Because of the goodness of this Lady
And because of her loveliness, and because
She honours the Virgin in meditation,
We shine with brightness. And I who am here dissembled
Proffer my deeds to oblivion, and my love
To the posterity of the desert and the fruit of the gourd.


灰の水曜日    T・S・エリオット

          Ⅱ[9~14行目]

この姫君のよろしさゆえ
美しさゆえ 姫君が
沈思のうちに 穢れなさを誇っておられるゆえに
われらは明るく輝くのです ここに在ると装われたわたしは
行いを赦しにささげ 愛を
砂漠の子孫らと ヒョウタンの実とにささげます


 ※……ヒョウタン? だれか助けてください。