私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

ハイペリオンⅠ 17~21行目

2009-12-28 17:10:45 | J・キーツ
Hyperion John Keat

I[ll.17-21]

And slept there since. Upon the sodden ground
His old right hand lay nerveless, listless, dead,
Unsceptred; and his reamless eyes were closed;
While his bow'd head seem'd listn'ng to the Earth,
his ancient mother, for some comfort yet.


ハイペリオン   J・キーツ

  I[15-16行目]

       しとどに濡れる地のうえに
老いた右手の力なく ものうく朽ちて
笏もなく うしはくものを失くされた おん目を閉ざし
かくながら なおうなだれて 地の声に
かみよのみ母のおん声に なぐさめもとめ 今もなお 耳かたぶけるかのごとく


 ※「And slept there since」は昨日の最終行に。