Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

South Korea "runs interference in the North Korean diplomatic efforts" for the first first time

2018年08月10日 20時40分49秒 | Weblog
2018.8.10 18:52
【激動・朝鮮半島】
北朝鮮産石炭をロシア産に偽装し輸入、韓国3業者送検へ 安保理制裁違反「野放し」文政権に批判





Sanctions Busters Smuggled North Korean Coal, Iron to the South via Russia
South Korean trio imported more than 35,000 tons—worth almost $6 million—last year, customs officials say
By Andrew Jeong

Aug. 10, 2018 6:01 a.m. ET















国連総長は核兵器廃絶を強調しているんじゃないの?

2018年08月10日 17時47分07秒 | Weblog





国連事務総長あいさつ(要旨)=長崎原爆忌


]
The Secretary-General of the United Nations Antonio Guterres' remarks at the Peace Memorial Ceremony.


Nagasaki, Japan, 9 August 2018

Nagasaki no minasama, konnichi wa. [Hello everyone.]

Minasama-ni ome-ni kakarete, kouei desu. [It is an honour to meet you.]

I am humbled, as Secretary-General of the United Nations, to be here with you to commemorate the women, men and children killed by the nuclear attack on Nagasaki on 9 August 1945.

I convey my deepest respect and condolences to everyone here today, and to all the victims and survivors of the atomic bombs.

It is a great personal pleasure to be here in Nagasaki. My country, Portugal, has deep political, cultural and religious ties with this city, going back nearly five centuries.

But Nagasaki is not just an international city with a long and fascinating history. It is a global inspiration for all those who seek to create a safer and more secure world.

This city, your city, is a beacon of hope and strength, and a monument to the resilience of its people.

The atomic bomb that killed and injured tens of thousands of people in the immediate aftermath of the blast, and in the years and decades that followed, could not crush your spirit.

The survivors of Nagasaki and Hiroshima, the Hibakusha, have become leaders for peace and disarmament here in Japan and around the world. They are defined not by the cities that were destroyed, but by the peace that the world needs and they seek to build.

From the other side of the apocalypse, the Hibakusha have raised their voices on behalf of the entire human family. We must listen.

There can be no more Hiroshimas, no more Nagasakis, and so no more Hibakusha.

Excellencies, ladies and gentlemen, and dear children,

Sadly, 73 years on, fears of nuclear war are still with us. Millions of people, including here in Japan, live in a shadow cast by the dread of unthinkable carnage.

States in possession of nuclear weapons are spending vast sums to modernize their arsenals.

More than $1.7 trillion dollars was spent in 2017 on arms and armies - the highest level since the end of the Cold War and around 80 times the amount needed for global humanitarian aid.

Meanwhile, disarmament processes have slowed and even come to a halt.

Many states demonstrated their frustration by adopting the Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons last year.

Let us also recognize the persistent peril of other deadly weapons.

Chemical and biological weapons of mass destruction, and those being developed for cyberwarfare, pose a grave threat.

And conflicts fought with conventional weapons are lasting longer and are becoming more deadly for civilians.

There is an urgent need for disarmament of all kinds, but especially nuclear disarmament.

This is the backdrop to the global disarmament initiative that I launched in May.

Disarmament is a driving force for maintaining international peace and security. It is a tool for ensuring national security. It helps to uphold the principles of humanity, promote sustainable development and protect civilians.

My agenda for disarmament is based on concrete measures that will lower the risk of nuclear annihilation, prevent conflict of all kinds, and reduce the suffering that the proliferation and use of arms causes to civilians.

The agenda makes clear that nuclear weapons undermine global, national and human security. The total elimination of nuclear weapons remains the highest disarmament priority of the United Nations.

Here in Nagasaki, I call on all countries to commit to nuclear disarmament and to start making visible progress as a matter of urgency.

Nuclear-weapon States have a special responsibility to lead.

Let Nagasaki and Hiroshima remind us to put peace first every day; to work on conflict prevention and resolution, reconciliation and dialogue, and to tackle the roots of conflict and violence.

Peace is not an abstract concept and it does not come about by chance. Peace is tangible, and it can be built by hard work, solidarity, compassion and respect.

Out of the horror of the atomic bomb, we can reach a deeper understanding of our irreducible bonds of responsibility to each other.

Let us all commit to making Nagasaki the last place on earth to suffer nuclear devastation.

I will work with you to that end.

Thank you. Arigato gozaimasu.


言ってるじゃん。



Many states demonstrated their frustration by adopting the Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons last year.



多くの国は、去年、核兵器禁止条約を締結することで、不満をあからさまにした、と。で、その核兵器禁止条約というのは、



The Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons, or the Nuclear Weapon Ban Treaty, is the first legally binding international agreement to comprehensively prohibit nuclear weapons, with the goal of leading towards their total elimination
核兵器禁止条約(かくへいききんしじょうやく、英語: Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons または Nuclear Weapon Ban Treaty)は、核兵器の全廃と根絶を目的として起草された国際条約である


ということ。




There is an urgent need for disarmament of all kinds, but especially nuclear disarmament.


あらゆる種類の軍縮をすることが急務ですが、とりわけ核軍縮は 緊急の必要性を有しています。

 その、軍縮、disarmament とは、the act of taking away or giving up weapons

武器を撤去、ないし放棄する行為

The total elimination of nuclear weapons remains the highest disarmament priority of the United Nations


核兵器の全廃は、国連の最優先軍縮課題である、と。


ーーー国連総長は核兵器廃絶を強調しているじゃん?


ちなみに、おれは、どちらかというと核武装するほうが戦争が抑止される、という意見。

核兵器が世界で拡散して、国家が比較的平等な発言権をもつようになり、各国が、核兵器の理不尽さを身をもって知るようになってようやく核軍縮にすすむのではないか、と思っている。






政府の目的と義務は、国外だろうと国内だろうと、人民の生命と自由と財産を保護すること

2018年08月10日 17時12分48秒 | Weblog







関係すると論文として、ググると、
PDF]在外邦人保護義務と憲法
というのがある。

小括


外交的保護権は国際法上国籍国の自国民保護義務に対応するものであって、憲法上は政府の一般的な義務といえる。しかし、その履行は裁量的判断で、憲法に国民の具体的な請求権を読むことはできず、また具体的な行政法の規定もないから、法義務としてその行使を請求できる権利と認められるまで構成することはできない。不作為の違憲あるいは違法確認の訴訟も認められない。ただ抽象的な義務は認められ、憲法一三条を根拠に政府の不合理な不作為は処断することができる。邦人救出も同様に考えられる。しかし、どちらとも日本の政策や措置は外交にかかわる高度に政治的な判断を要するものなので、不作為も含めて司法的に糾弾することは難しい。


ということである。また、論文で引用されているのだが、組織法にせよ、

外務省設置法

第四条 外務省は、前条の任務を達成するため、次に掲げる事務をつかさどる。
九 海外における邦人の生命及び身体の保護その他の安全に関すること


という規定もある。

 抽象的義務はあるわけで、「安田は生意気なこと言って、おれらの言うこと聞かなかったから、助けてやんないよおおお!」とは、いえない。ただ、具体的にこうしろ、とか、やり方が怠慢だからといって、裁判に訴えてなにか請求が認められるわけででもない。

安田氏救済にいちゃもんつけているネトウヨは意味不明だわなあ。救済失敗したときに安倍が非難されることでも恐れているのか?

救済したくても、日本政府の打つ手はかなり限られている。

アメリカは判例で、内外の国民を保護する国家義務を確認している。「われわれの政府の制度の下では、在外市民は国内の市民とまったく同じ保護を受ける権利を有する。政府の偉大な目的と義務は、国外だろうと国内だろうと、政府を構成する人民の生命と自由と財産を保護することにあり、その目的の達成あるいは義務の遂行をしくじるような政府は、維持するに値しない」 。これは、在外邦人救出のための軍隊の派遣のケースであったので、最高( 11 )司令官である(アメリカ憲法二条二項)大統領が議会の承認なく行える短期的戦争( short of war )だとされる。


憲法改正して、この判例のような文言を、憲法に入れたほうが国民の権利強化につながるわなああ。








"If gay marriage was OK , Why not marriage between three men and a dog?."

2018年08月10日 14時25分11秒 | Weblog







He advised his successor to "Just pat her on the bottom and send her on her way."


In his 2001 book "Friends, Voters, Countrymen," Johnson compared gay marriage to bestiality, writing that "If gay marriage was OK – and I was uncertain on the issue – then I saw no reason in principle why a union should not be consecrated between three men, as well as two men, or indeed three men and a dog."



麻生とか石原とかより若い世代で、イギリスではこんな感じなんだああ、へえええ。



send (one) on (one's) way
To dismiss someone after some kind of meeting, discussion, or transaction. The phrase implies that the one sending the person away considers such business to be finished. Just sign their petition and send them on their way. If there's nothing else you'd like to discuss, I'm going to have to send you on your way, since there are other students waiting.


国際政治学やっている大学の先生の英語、もっと見てみたい。

2018年08月10日 12時52分46秒 | Weblog







英語できる人に教えてもらいたいのだが、これ、英語大丈夫なのか?

中学の時習ったIt for to の構文の応用なのか、なんなのか?

言いたいのは、




It will be difficult to justify their continuing presence in the Middle East


くらいの意味か?

イエメンでも子供が空爆されても、

2018年08月10日 12時03分08秒 | Weblog








タイの洞窟で子供が閉じ込められたら世界中の人が関心を集めたが、イエメンでアメリカが支援するサウジの軍隊が、一般市民の乗るバスを空爆し、多くの子供が死んでも、ほとんど見向きもされない。

欧米の”公平”で”正義”のジャーナリズムなんて、そんなもんですーーーこれが、いじめっ子に寄り添う外国特派員と出羽守の正体。

Paedophiles are Publicly shot in Yemen while Cop Execute Man, Shooting Him in the Back in US

2018年08月10日 11時37分18秒 | Weblog

Daily Mail


Hundreds gathered in Yemen to watch the public execution

DAILYMAIL.CO.UK
Three paedophiles are shot and hanged from a crane for raping 10-year-old boy




Cop executes fleeing man

Police The Police


The man never even threatened him and this trigger happy cop still opened fire!



FBで続けて、流れてきて、複雑な気持ち。

イエメンで、10歳の少年と強制性交した男たちが、銃殺されたのち、クレーンで吊るされた、という投稿と、アメリカで、車が蛇行運転していたので停止して、職務質問しようとしたら、運転手が逃げたので背後から射殺した、と。




徳育はいいが、これはいかがなものか、と

2018年08月10日 11時32分27秒 | Weblog
打越 さく良
2時間前 ·
文京区で…中学道徳教科書は…まさかの…教育出版が採択…(涙)。ど、ど、どうしてそんなことに(反すう)。

何が問題なのか?!中学道徳教科書
2018-06-05 21:16:41 | 教科書


徳育はいいが、これはいかがなものか、といったところなんだろうね。

なるほどおおおお、と思う。

こういう批判も含めて、子どもたちと議論して、いっしょに考えるみたいな教育をしたらどうだろうねーーそこまでは難しいのかね?

Rape victim's clothes were confiscated and forced to stand naked

2018年08月10日 11時30分19秒 | Weblog



着衣したままでも素股があるのかどうかわからない。

そういえば、この事件の被害者によると、


I shuffled from room to room with a blanket wrapped around me, pine needles trailing behind me, I left a little pile in every room I sat in. I was asked to sign papers that said “Rape Victim” and I thought something has really happened. My clothes were confiscated and I stood naked while the nurses held a ruler to various abrasions on my body and photographed them. The three of us worked to comb the pine needles out of my hair, six hands to fill one paper bag. To calm me down, they said it’s just the flora and fauna, flora and fauna. I had multiple swabs inserted into my vagina and anus, needles for shots, pills, had a nikon pointed right into my spread legs. I had long, pointed beaks inside me and had my vagina smeared with cold, blue paint to check for abrasions.

After a few hours of this, they let me shower. I stood there examining my body beneath the stream of water and decided, I don’t want my body anymore. I was terrified of it, I didn’t know what had been in it, if it had been contaminated, who had touched it. I wanted to take off my body like a jacket and leave it at the hospital with everything else.

On that morning, all that I was told was that I had been found behind a dumpster, potentially penetrated by a stranger, and that I should get retested for HIV because results don’t always show up immediately. But for now, I should go home and get back to my normal life. Imagine stepping back into the world with only that information. They gave me huge hugs, and then I walked out of the hospital into the parking lot wearing the new sweatshirt and sweatpants they provided me, as they had only allowed me to keep my necklace and shoes.


I was not only told that I was assaulted, I was told that because I couldn’t remember, I technically could not prove it was unwanted.

Brock Turner's Victim Speaks Out About His Sentence
BYALEC MACDONALD
NOV 2 2016


I remain anonymous, yes to protect my identity. But it is also a statement, that all of these people are fighting for someone they don't know. That's the beauty of it. I don't need labels, categories, to prove I am worthy of respect, to prove that I should be listened to. I am coming out to you as simply a woman wanting to be heard. Yes there is plenty more I'd like to tell you about me. For now, I am every woman.


準強姦に会った後、衣服は押収され、素っ裸でたたされて、体の傷をものさしで計量され、写真を撮られた、と。その後も、匿名で意見表明。


ずいぶん”進歩的”な扱いですね、アメリカでは。


(伊藤詩織)



In UK a Muslim Woman is thankful that men just URINATED on her

2018年08月10日 11時19分59秒 | Weblog
Boris Johnson compared niqab-wearing women to 'letter boxes' and 'bank robbers'

デンマークが公共の場で顔面を覆うイスラム装束を禁止した件で、ボリス・ジョンソン氏、罰金を課すすのは間違えているが、しかし、あんなふうに、郵便ポスト、銀行強盗みたいな格好するのも馬鹿げているだろう、と発言したら、その言い回しはないだろう、と非難の声










そんなこというから、ニカブ着けた女性が小便をかけられた、と。小便だけですんでよかった、と感謝している、と。

悪質なデマ

2018年08月10日 11時16分32秒 | Weblog








この人は過去にも様々なデマをながしており、いまだに、ジャーナリストとして使っているメディアを信用すべきではないだろう。

おフランスではアジア人差別はあたりまえ?

2018年08月10日 11時15分09秒 | Weblog



An Asian in Paris
By VIVIAN SONG
Mon., May 8, 2017


And it’s not just Islamophobic sentiment that divides the country.

In recent years, the Chinese community in Paris has been taking to the streets to protest what they call institutionalized racism at the police and national level, following a rise in hate crimes and a police shooting that killed a Chinese man in his apartment.

Asians are seen as soft, easy, visible targets, who are flush with cash, won’t fight back or file complaints due to language barriers. Despite the rise in hate crimes, the government is accused of failing to address their concerns and treating the community as second-class citizens.


After a personal experience in which the local police failed me, I sympathize with their fight.

A few summers ago I hosted five Asian girlfriends visiting from Canada. We were on the Champs-Elysées when one of them had her wallet stolen. When I approached a police officer on patrol to explain in French what happened, he scanned the group and said, “What do you want me to do about it?”

It was a dismissive, arrogant attitude that clearly passed judgment on the fact that we were a group of Asian women on the Champs-Elysées. As far as he was concerned, we had simply experienced a rite of passage for wealthy Chinese tourists visiting Paris.

Over the years, I’ve come to understand that in France, the first thing they see is my otherness. When I tell people I’m from Canada, the most common followup question is, “No, where are you really from?”

While I’m happy to clarify my ethnic origins (Korean), questions like these suppose that I can’t possibly be anything but Asian.


Chinese Tourists are Returning to France, But Racism Hasn’t Gone Anywhere
By Frenchly - Saturday, April 14, 2018



Chinese travelers historically favored France as a vacation destination, but acts of aggression against people of Chinese heritage are prompted them to look elsewhere for their travels. In 2016, a group of 26 Chinese tourists were assaulted by six men while boarding a bus. In 2017 in Val-de-Marne, a French department southeast of Paris, four men targeted forty Chinese tourists in a tear-gas attack and robbery outside a hotel known for having a large Chinese clientele. Less than two weeks after the gas attack, three Chinese exchange students were deliberately hit by an automobile in Blagnac.


Richard Behara, the author of China in Paris, describes the Chinese as just recently migrating to France. He states that Chinese travelers and minors are particularly vulnerable to violence, but “for fear of the police, they prefer to silence their suffering.” According to Behara, 90% of Chinese in France are victims of at least one assault per year. “[The Chinese] are still perceived as being capitalists, wealthy, dominant, and not worthy of defense.”



Another Japanese celebrity claims discrimination in France; netizens not so sympathetic
July 8, 2015 02:00 pm JST 90 Comments
By Scott Wilson, RocketNews24

TOKYO
Back in April we had a story about Japanese singer Gackt facing discrimination while abroad in France. He managed to handle a frustrating situation with class, and his incident sparked a conversation online about racial discrimination.

Emiko Kaminuma, a well-known Japanese media personality, found herself in a similar spot while in France. She faced discrimination in a Paris restaurant, and she has been making a huge deal about it on her TV shows. However, her story seems to be a little different from Gackt’s.


Swanky Paris restaurant 'refuses bookings to Arabs and sits ugly diners upstairs'


The chic Paris restaurant L'Avenue might be renowned for its A-list guests like Kim Kardashian, but an investigation has claimed it systematically refuses bookings for "Arabs, women wearing the veil as well as overweight and ugly diners". The restaurant denies the accusations.
L'Avenue, on Avenue Montaigne near the famous Champs Elysees avenue in the capital's chic 16th arrondissement boasts Rihanna and Kim Kardashian among its clientele.



中国人には暴力、アラブ人は入店お断り、日本人は、邪魔者扱い、といったところか?