日本のイスラーム (Islam in Japan)

「日本のイスラーム」に関心を抱く方、ご協力願います!
日本でのイスラーム学習、イスラーム教育の充実を目指すブログです。

正道を望む者たちの書(試訳第5回) Risaalah Al-Mustarshideen

2011年12月08日 | ウラマーゥ(学者先生たち)に学ぶ

  

アッラーとその御使い、そして信徒たちに対して誠実を尽くせ。

 

アッラーを恐れる者たちに事を相談するがよい。

  

至高のアッラーは仰せられた。

『まことにかの御方のしもべたちの中でも本当にアッラーを恐れるのは、

知者のみである。』

  

そして預言者(アッラーの祝福と平安あれ)も言われている。

「宗教とは、誠実さです。」

  

お前に助言してくれた人はお前を愛してくれており、

お前にお世辞を言う人はお前を騙しているのだということ。

そしてお前の助言を受け入れようとしない人は

お前の同胞ではないということを知るがよい。

  

ウマル・ブン・アルハッターブ(アッラーのご満悦あれ)は言った。

「助言をしない民によいところはなく、

助言してくれる人たちを嫌う民によいところはない。」

  

  

実直さ(スィドゥク)をすべての状況において優先せよ。

そうすればお前のためになる。

興味本位なことは遠ざけよ。

そうすればお前は安全である。

  

実直さは孝行へと導き、

孝行は至高のアッラーのご満悦へと導いてくれるが、

嘘は退廃へといざない、

退廃はアッラーの怒りをもたらすからである。

  

アブドッラー・ブン・アッバース(アッラーのご満悦あれ)は言っている。

「そなたに関係のないことを話してはならない。

関係あることの多くも捨て置くことだ。

愚か者や温和な人と行動をともにしてはならない[1]

そなたが人のことを語るときは、

自分がその人に語ってもらいたいように語るがよい。」

 


 

[1] 愚か者は礼儀をわきまえず、温和な人はこちらが礼儀を欠いてしまうため。

アッラーフ アァラム。

 

**********************************************

【訳者のつぶやき】

  

スブハーナッラー…大いに考えさせられ、勉強になる言葉です。

 

アラビア語でアドバイス、助言のことを「ナスィーハ」というのは、

まさに相手に誠実であろうとすることから発せられるものであるがゆえ。

それなのに時として私たちは(いや、私と一人称で語るべきですね)

相手への思いやりよりも先に自分の正義感を満たすために独りよがりなアドバイスをのたまわってしまいがちです。

 

伝教(ダアワ)うんぬんを語るときはまさにそう。

 

あくまでも相手のためを思ってお話しすべきであり、

イスラームの正しさを証明するためだとか、

ましてや自分の正しさを証明するためのアプローチでは、

相手の心に届くはずがありません。

 

وما علينا إلا البلاغ المبين

ワ マー アライナー イッラ・ル・バラーグ・ル・ムビーン(クルアーン36:17)

(私たちに課せられしは、ただただ明らかな伝達のみ)

 

とは、自分勝手なやり方で相手に言いさえすればそれでおしまい!では決してないはず。

それでは「伝達」になってなーい!伝わってないでしょう!

 

ということで「伝え方」には工夫が必要であり、

最良のメソッドはわれらがラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)のやり方にのっとることですが、

その最たるものがやはり「ナスィーハ」…誠実さであり、真心なのでしょうね。

 

イブヌ・アッバースさま(アッラーのご満悦あれ)のお言葉にも胸がつまされる思いです。

結構私は辛口なほうなので、批判するときは批判してしまうわけですが、

かといって同じように自分が批判されようものなら

もうボロボロずたずたにショックを受けて落ち込んでしまう…これじゃあいただけませんね…。

 

主よ、どうか至らない私のあやまちをお赦しください。

そしてどうか少しでもまっとうな信徒にしてください…アーミーン。

 

皆さんにアッラーのご加護と祝福を。

 


最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
شكرا (safae)
2011-12-09 02:11:51
بارك الله فيك أستاذ
شخصيا لقد افتقرت الى النصيحة في حياتي.ولم أعلم أمورا مهمة في الاسلام الا بعد أن كبرت.
返信する
بارك الله فيكم (Abu Hakeem)
2011-12-12 23:44:37
بارك الله فيكم يا أختي صفية
أشكرك على متابعتك وأقول لك إنه ليس للتعلم سن يقف عنده فالحمد لله الذي هدانا للإسلام وما كنا له لنهتدي لو لا أن هدانا الله
返信する
شكرا (مجاهد)
2011-12-17 14:29:58
أشكركم لترجمة هذه الرسالة لكونها نصيحة قوية لي.
اللهم اجعلنا من المتناصحين في الله.

返信する

コメントを投稿