日本のイスラーム (Islam in Japan)

「日本のイスラーム」に関心を抱く方、ご協力願います!
日本でのイスラーム学習、イスラーム教育の充実を目指すブログです。

光のしずく (Drops of Light) 6

2011年02月23日 | ラスールッラーを知ろう 

 芳しい乳香

 

عرقه الشريف وطيب رائحته صلى الله عليه وسلم

  『預言者ムハンマドさま(祝福と平安あれ)の汗とそのかぐわしい香りについて』

 

 كانَ مِنْ صِفَاتِهِ صلى الله عليه وسلم أنَّهُ طَيِّبُ الرَّائِحَةِ وَإِنْ لَمْ يَمُسَّ طِيباً، وَمَعَ ذلِكَ كانَ يَسْتَعْمِلُ الطِّيبَ فِي كَثِيرٍ مِن الأوْقَاتِ، لِيَسُنَّ ذلِكَ لأُمَّتِهِ فَيَتَّبِعُوهُ، وَلأنَّهُ حُبِّبَ إلَيْهِ الطِّيبُ، كما فِي الحَدِيثِ الذِي رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ أنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: ((حُبِّبَ إليَّ مِن دُنيَاكُم: الطِّيبُ والنِّساءُ، وجُعِلَتْ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاة)).

  

☆預言者ムハンマドさま(祝福と平安あれ)の特徴のひとつに、

かの人はたとえ香水をつけていなくとも大変よい香りを放つお方であったというものがある。

とはいえ、彼が日頃から様々な機会によく香水を使われていたのもまた事実だ。

(彼自身は体臭隠しのために香水を使う必要は一切なかったし、むしろ彼の体臭は香水のようにかぐわしかったのだが、)彼に従う者たちのためにスンナ(習わし)とされたからであったと同時に、彼自身が香水を好まれたからである。

それはイマーム・アッティルミズィーが伝えるハディースにあるとおり。

『この世で私にとって好ましいもの、それは香水と女性です。

それから私にとっての目の涼しさ(大きな幸せ)、それは礼拝です。』 (p.24-25)

  

 

 

≪訳者のつぶやき≫

 ハディースの本文は、直訳すると、「皆さんのこの世で私にとって愛しくされたもの、それは香水と女性です。それから私の目の涼しさは礼拝の中とされました。」となる。「目の涼しさ(クッラトゥ・アイン)」とは、「至福・大きな幸せ」を意味するアラビア語独特の言い回しだが、実際見た目に感じる清涼感をイメージしてみると、その清涼感にともなう気持ちとして、「心地よさ」や「安らぎ」、「幸せ」が感じられるものである。

 

 「幸せ」は、心で感じるもの。あらゆるモノに囲まれ、健康に恵まれようとも、心が満たされなければ幸せは感じられない。逆にモノが乏しく、病に身体を蝕まれようとも、心が満たされれば、人は世界でいちばん幸せになれる。

 

 預言者ムハンマドさま(アッラーの祝福と平安あれ)は非常に簡潔な言葉で、「幸せの鍵」をお教えくださった。

 「香水」は、それを身につける自分はもちろんのこと、周囲の人間にも良い香りを与えてくれ、ひいてはそれが気持ちをも和ませてくれる。(ムスリマ姉妹の皆さん、香水の使用はご主人のためやご自宅での嗜みとするにとどめ、外出時にはお控えください)

 

 「女性」に象徴される愛情深さや献身的な奉仕精神、行き届いた気遣いや恥じらい等は、すべて人間が持つべき美徳としてアッラーとその使徒に愛され、評価されるものである。

 

『審判の日にしもべの秤にかけられるもので、良い性格よりも重いものはありません。』

(アブー・ダーウードとアッティルミズィー伝承)

 

とは、預言者さまのお言葉だが、「女性」は何よりも「母」として男であれ、女であれ、人が育つうえで最大の影響を与えうる存在であり、ほかにも「姉」や「妹」として、「妻」や「娘」として、男性は女性のもつ美徳を学ぶことで自らの性格を磨き、アッラーとその預言者さまに愛される「幸せ」を得られるというもの。

 

 女性はアッラーとその使徒がよしとされる「女性らしさ」を大切に、アッラーに生まれ持って与えられた天性(フィトラ)を失わないように、万一失ってしまった場合はそれを少しでも取り戻せるように努めることでアッラーとその預言者さまに愛される「幸せ」を得られよう。

 

 いずれにせよ、男が女を好み、女が男を好むのは、人間として至って健全な証であり、変に硬派を気取るのでもなく、変に照れてしまうのでもなく、堂々と「私は女性が好きです。」といったニュアンスのことを言われた我らが預言者ムハンマドさまに祝福と平安あれ。

 

 それから「目の涼しさ」、すなわち「えもいわれぬ幸せ」と評された「礼拝」…それは『礼拝は信徒にとっての昇天(ミウラージュ)』ともラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)が言われたように、万物を司る至高のアッラーとの面会の機会とも言えるものだ。先にも触れたように、私たち人間にとって「幸せ」はあくまでも心の問題なのであり、その心を一手にされる御方との絆を深める機会が幸せでなくてなんだろうか…。

 

 アッラーフ アァラム ワ アハカム。(よりよく知り、よりよく判断されるのは、アッラーなり)

 


Seerah Conference H1432 Speech Part 2

2011年02月22日 | ラスールッラーを知ろう 

وروى الإمام الترمذي عن السيدة عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
((خيركم خيركم لأهله، وأنا خيركم لأهلي)).
وزاد الإمام ابن عساكر في روايته:((ما أكرمَ النساءَ إلا كريم، ولا أهانهن إلا لئيم)).
Our mother ‘Aaishah narrates that the Messenger of Allah (S.A.W.) said, “The best among you is the best to his family (wife), and I am the best for my family (wife)”. Imam Ibn ‘Asaakir added in his narration, “No one show generosity to women except noble ones, and no one neglects them except terrible ones.”
Likewise, the Messegner of Allah (S.A.W.) showed his mercy to his wives and family, as well as women as a whole.


كما جاء في الصحيحين عن السيدة عائشة رضي الله عنها قالت: قبّل رسول الله صلى الله عليه وسلم الحسن والحسين ابني علي وعنده الأقرع بن حابس التميمي. فقال الأقرع: إنّ لي عشرةً ما قبلت منهم أحداً قط! فنظر إليه سول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال:
((مّن لا يَرحم لا يُرحم)).
When the Messenger of Allah (S.A.W.) kissed Al-Hasan and Al-Husain, a companion from Bedwin named Al-Aqra’ astonished and said, “I have ten children but never kissed anyone of them ever!” the he (S.A.W.) looked at him as said, “Who shows no mercy, wouldn’t be treated with mercy.” (Reported by Imam Al-Bukhariy and Muslim on the authority of Sayyidah ‘Aaishah (R.A.))


وجاء في الصحيحين أيضا عن سيدنا أسامة بن زيد رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رُفع إليه ابن ابنته وهو في الموت،
ففاضت عينا رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال له سعد: ما هذا يا رسول الله! قال صلى الله عليه وسلم:
((هذه رحمة جعلها الله تعالى في قلوب عباده، وإنما يرحم الله من عباده الرحماء)).
When dying grandson was brought to him, he shed his tears and Sa’d asked him, “What is this, O Messenger of Allah?!” He (S.A.W.) replied, “This is a mercy that Almighty Allah made in the hearts of His merciful servants. Indeed, those whom Allah shows His Mercy are His merciful servants.” Reported by Imam Al-Bukhariy and Muslim on the authority of Sayyidunaa Usaamah bun Zayd (R.A.))

وروى الإمام الترمذي عن السيدة عائشة رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قبّل عثمان بن مظعون وهو ميت وهو يبكي.
When Sayydunaa ‘Uthmaan bun Maz’uun (R.A.) passed away, the Messenger of Allah (S.A.W.) kissed his forefront and shed his tears till they reached the cheek of Sayyidunaa ‘Uthmaan. Likewise he (S.A.W.) showed his mercy towards his companions.

وروى الإمام البخاري وغيره عن سيدنا سهل بن سعد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
((أنا وكافل اليتيم في الجنة هكذا)) وأشار بالسبابة والوسطى وفرّج بينهما.
“I and care-taker of orphans are in the Paradise like this” then he crossed his pointing finger and his middle finger. (Reported by Imam Al-Bukhariy on the authority of Sayyidunaa Sahl bun Sa’d (R.A.))
Likewise he (S.A.W.) showed his mercy towards orphans who are often the case neglected in many societies.

وروى الإمام أحمد عن سيدنا أبي هريرة رضي الله عنه أن رجلا شكا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قسوةَ قلبه فقال له صلى الله عليه وسلم:
((امسح رأسَ اليتيم وأَطْعِمْ المسكين)).
When he was asked for an advice by the person who suffered by his tough heart, he advised him by saying, “Wipe the head of orphans, and offer foods to the needy.” (Reported by Imam Ahmad on the authority of Sayyidunaa Abu Hurayrah (R.A.))

وفي مسند الإمام أحمد وأبو داود عن سيدنا عبد الله بن جعفر رضي الله عنهما قال: أردفني رسول الله صلى الله عليه وسلم خلفه ذات يوم فدخل حائطاً
لرجل من الأنصار، فإذا فيه جمل فلما رأى النبي صلى الله عليه وسلم حنّ وذرفت عيناه. فأتاه رسول الله صلى الله عليه وسلم فمسح ذفراه فسكت. فقال صلى الله عليه وسلم:((مَن رب هذا الجمل؟ لمن هذا الجمل؟)). فجاء فتى من الأنصار فقال له صلى الله عليه وسلم:
((أفلا تتقي الله في هذه البهيمة التي ملّكك الله إياها؟ فإنّه شكا إلي أنك نُجيعه وتدئبه)).
One day, the Messenger of Allah (S.A.W.) entered some garden of some Ansaariy with Sayyidunaa ‘Abdullah bun Ja’far (R.A.), there was a camel and when the camel saw him (S.A.W.), the camel cried out and shed tears. The Messenger of Allah (S.A.W.) came closer to the camel and wiped his ears from the side of his head then he became carm. The Messenger of Allah (S.A.W.) asked, “Who is the owner of this camel? Whose this camel is?” Then one young man from the Ansaar came and he (S.A.W.) said, “Don’t you fear Allah dealing with this animal which Allah made it belong to you? He complained to me that you make his too hungry and make him work too much.”
Likewise, he (S.A.W.) showed his mercy towards animals by forbidding to leave animals left hungry and made exhausted. (Reported by Imam Ahmad and Abu Daawuud on the authority of Sayyidunaa ‘Abdullah bun Ja’far (R.A.))


روى الإمام مسلم عن سيدنا عبد الله بن مسعود رضي الله عنه أن الجن لما سألوا النبي صلى الله عليه وسلم عن الزاد . فقال صلى الله عليه وسلم:((لكم كل عظم ذكر اسم الله عليه يقع في أيديكم، أوفَرَ ما يكون لحما . وكل بعرةٍ علفٌ لدوابكم)). فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((فلا تستنجوا بهما فإنهما طعام إخوانكم)).
His mercy even included Jins and Angles as well.
To Jins, he (S.A.W.) not only guided them by letting them listen to Qur’an but showedhis mercy by telling Muslims not to urine on their foods when he (S.A.W.) said, “Don’t make Istinger by two of them (any bone which Allah’s name was mentioned upon and droppings). They are the food of your brothers.”
To Angles, his mercy surrounded them by becoming in-between of Almighty Allah and the Messenger of Allah (S.A.W.) and granted such honor of knowing Allah’s revelations and wisdom and sacred knowledge.

((وما أرسلناك إلا رحمةً للعالمين)) (الأنبياء: 107)
『We did not send you except as Mercy to the all worlds.』

Let us now re-imagine of his smile, his words, his behaviors, his look, he himself (Peace and Blessings of Allah be upon him) then we understand again that he himself was Mercy.

Besides, when we remind ourselves of his life and how he was (S.A.W.), we come to understand freshly that all the teachings that he brought to us, all his orders and forbidding orders, even executing laws are all based on Mercy.

Now, what required of us is to renew our decisions to live our everyday life as one of his followers, one of the followers of the Prophet of Mercy, to try our best showing our mercy to everyone whom we deal with.

O Allah, grant us Mercy in our hearts and make us among your merciful servants!
Aameen.


Seerah Conference H1432 Speech Part 1

2011年02月22日 | ラスールッラーを知ろう 
نبي الرحمة للعالمين
The Prophet of Mercy to the all Worlds

Almighty Allah says in the Holy Qur’an, the chapter of Prophets verse No.107;
((وما أرسلناك إلا رحمةً للعالمين)) (الأنبياء: 107)
『We did not send you except as Mercy to the all worlds.』
“Rahmah lil’Aalameen (Mercy to the all worlds)”…to review our Prophet Muhammad(S.A.W.) from such angle is the theme for us today.

The word called “Rahmah (Mercy)” is related to “Rahim (Womb)” thus its Mercy is something very very wide and deep that reminds you of the warmth of mother’s womb that every human beings recall.
Rasuulu-llaah (S.A.W.) was send as Rahmah. He was sent Only as Rahmah. For whose sake? Was he sent to the Arabs of his time only? Was he sent for us human beings only? No, he was sent Lil’Aalameen, means to all worlds, all beings of all different worlds, for every single thing was he sent as Rahmah.
In Arabic language we call this world as ‘Aalam and its plural is ‘Awaalim, however, when we indicate all types of worlds which include all the livings with mind and reason, we call them as ‘Aalamuun.
Therefore, Rahmah lil’Aalameen means as the Mercy for not only we human beings but Jins and Angels, everyone who came throughout the past and everyone who is living now and everyone who would going to live in the future.

As a matter of fact, indeed, Rasuulu-llaah (S.A.W.) was such.

I would quote some Hadeeth which indicates the Mercy of Rasuulu-llaah (S.A.W.) to remind ourselves of whose followers we are. So please listen carefully and try to imagine and taste the Mercy which Rasuulu-llaah (S.A.W.) showed them to us.

وفي رواية الإمام أحمد عن سيدنا جابر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
((أنا أولى بكل مؤمن من نفسه، فأيما رجل مات وترك ديناً فإليّ، ومن ترك مالا فهو لورثته)).
“I’m prior to each believer than himself. So whoever dies and leaves some debt it’s responsibility would be mine, and whoever leaves property then it is for his successors.” (Reported by Imam Ahmad on the authority of Sayyidunaa Jaabir (R.A.))
Likewise the Messenger of Allah (S.A.W.) showed his mercy towards believers saying like, “I take care of Muslims before anyone else”.

The Messenger of Allah (S.A.W.) showed his mercy to even the hypocrites like ‘Abdullah bun Ubayy bun Saluul whose hypocrisy was very obvious. He didn’t kill them nor disgrace them but rather protected their life and honor.

عندما ناداه ملَك الجبال في العودة من الطائف، "بما شئت. إن شئت أطبقتُ عليهم الأخشبين" فقال صلى الله عليه وسلم:((لا، بل أرجو أن يَخرج من أصلابهم مَن يعبد الله وحده لا يشرك به شيئا)).
On his way of coming back from the city of Taaif, when Allah sent him the angel of mountain and told him, “As you wish. If you wish, I would close the both mountains down.” He (S.A.W.) answered, “No, I wish that there comes among their descendants who worship Allah alone and never make any partner with Him.”
Likewise, the Messenger of Allah (S.A.W.) showed his mercy to even non believers and save them from vanishing away.

وروى الإمام مسلم عن سيدنا أبي هريرة رضي الله عنه قال: قيل يا رسول الله، أدع على المشركين. فقال:
((إني لم أبعث لعّاناً وإنما بعثتُ رحمةً)).
When he was asked to pray against and curst the Mushirikeen, he answered, “I wasn’t sent as a curse, rather I was sent as mercy.” (Reported by Imam Muslim on the authority of Sayyidnaa Abu Hurayrah (R.A.))
Likewise he insisted on the mercy more than anything else.

スィーラ・カンファレンスH1432講話 後編

2011年02月22日 | ラスールッラーを知ろう 

 

وروى الإمام الترمذي عن السيدة عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
((خيركم خيركم لأهله، وأنا خيركم لأهلي)).
وزاد الإمام ابن عساكر في روايته:((ما أكرمَ النساءَ إلا كريم، ولا أهانهن إلا لئيم)).

「皆さんの中でいちばん素晴らしいのは自分の家族、妻にとっていちばん素晴らしい人です。

わたしはわたしの家族、妻にとっていちばん素晴らしい者です。」

「女性を大切にできるのは、高貴な人だけであり、女性を粗末にするのは、ろくでなしだけです。」と、

ご自分の妻や家族、女性たちへの慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。


كما جاء في الصحيحين عن السيدة عائشة رضي الله عنها قالت: قبّل رسول الله صلى الله عليه وسلم الحسن والحسين ابني علي وعنده الأقرع بن حابس التميمي. فقال الأقرع: إنّ لي عشرةً ما قبلت منهم أحداً قط! فنظر إليه سول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال:
((مّن لا يَرحم لا يُرحم)).

アルハサンさまとアルフサインさまにキスをなさったところを

アルアクラウというベドウィン出身の教友にとがめられ、

「わしには十人子どもがおりますが、誰にもキスなどしたことありませんぞ!」と言われたとき、

彼のほうを一瞥され、「優しくしない人は、優しくされないものですよ。」と応えて

子どもたちへの慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。


وجاء في الصحيحين أيضا عن سيدنا أسامة بن زيد رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رُفع إليه ابن ابنته وهو في الموت،
ففاضت عينا رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال له سعد: ما هذا يا رسول الله! قال صلى الله عليه وسلم:
((هذه رحمة جعلها الله تعالى في قلوب عباده، وإنما يرحم الله من عباده الرحماء)).

ある日のこと、運ばれてきた死にそうな孫を前に涙したアッラーの御使い(アッラーの祝福と平安あれ)を見て

サアドさまが、「それはなんですか、アッラーの使徒さま」と問うた際に、

「これは至高のアッラーがしもべたちの心にもたらされた慈悲です。

まことにアッラーが慈悲をかけてくださるのは、中でも情け深いしもべたちです。」と応えて

子どもたちへの慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。


وروى الإمام الترمذي عن السيدة عائشة رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قبّل عثمان بن مظعون وهو ميت وهو يبكي.
ウスマーン・ブン・マズウーンさま(アッラーのご満悦あれ)が亡くなった際にも、

ウスマーンさまの頬にまで伝わるほどに涙しながらその額にキスをされ、

同志への慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。


وروى الإمام البخاري وغيره عن سيدنا سهل بن سعد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
((أنا وكافل اليتيم في الجنة هكذا)) وأشار بالسبابة والوسطى وفرّج بينهما.

「私と孤児を養う人は天国でこのようになります。」と人差し指と中指をすり合わせるところを示されることで、

孤児への慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。


وروى الإمام أحمد عن سيدنا أبي هريرة رضي الله عنه أن رجلا شكا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قسوةَ قلبه فقال له صلى الله عليه وسلم:
((امسح رأسَ اليتيم وأَطْعِمْ المسكين)).

心の頑な人の苦情を聞いてその人に、「孤児の頭を撫で、貧しい人に食事を与えなさい。」と助言されることで、

孤児や貧しい人への慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)


وفي مسند الإمام أحمد وأبو داود عن سيدنا عبد الله بن جعفر رضي الله عنهما قال: أردفني رسول الله صلى الله عليه وسلم خلفه ذات يوم فدخل حائطاً
لرجل من الأنصار، فإذا فيه جمل فلما رأى النبي صلى الله عليه وسلم حنّ وذرفت عيناه. فأتاه رسول الله صلى الله عليه وسلم فمسح ذفراه فسكت. فقال صلى الله عليه وسلم:((مَن رب هذا الجمل؟ لمن هذا الجمل؟)). فجاء فتى من الأنصار فقال له صلى الله عليه وسلم:
((أفلا تتقي الله في هذه البهيمة التي ملّكك الله إياها؟ فإنّه شكا إلي أنك نُجيعه وتدئبه)).

ある日のこと、アッラーの御使い(アッラーの祝福と平安あれ)はアブドッラー・ブン・ジャアファルをお供に

あるアンサールの庭に入って行かれました。

そこにはラクダがいたのですが、そのラクダはかの人を見かけると鳴き声を上げて涙を流し始めました。

アッラーの御使い(アッラーの祝福と平安あれ)がそばに駆け寄り、

頭のほうから耳の裏を撫でてやるとそのラクダは静かになりました。

「このラクダの主は誰ですか?このラクダは誰のものですか?」との問いかけに、

アンサールのある若者がやって来ると言われたのです。
「アッラーがそなたのものとしてくださったこの動物の扱いにおいて、そなたはアッラーを畏れないのですか?

このラクダはそなたがあまりにエサをくれなさ過ぎず、こき使い過ぎるとわたしに苦情を訴えてきたのですよ。」
このように家畜をこき使い、お腹を空かせたまま放置することを禁じることで

動物への慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。


روى الإمام مسلم عن سيدنا عبد الله بن مسعود رضي الله عنه أن الجن لما سألوا النبي صلى الله عليه وسلم عن الزاد . فقال صلى الله عليه وسلم:((لكم كل عظم ذكر اسم الله عليه يقع في أيديكم، أوفَرَ ما يكون لحما . وكل بعرةٍ علفٌ لدوابكم)). فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((فلا تستنجوا بهما فإنهما طعام إخوانكم)).
クルアーンを読み聞かせて導くだけでなく、

アッラーの御名が唱えられた骨と家畜のふんを食べ物とするジンのために、

「それらにおしっこをかけてはなりません。皆さんの兄弟の食べ物だからです。」と

ジンへの慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。


かの人とアッラーとの仲介となることで啓示の伝達、英知の開闢など、

様々な栄誉を授かった天使たち。ラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)のお慈悲は天使をも包み込みました。


「ワ マー アルサルナーカ イッラー ラフマタン リルアーラミーン

(われはあらゆるものへの慈悲としてのほか、汝を遣わしはしなかった)」

かの人の笑顔、

かの人のお言葉、

かの人の立ち居振る舞い、

かの人のお姿、

かの人の存在そのものが慈悲であり、

かの人がもたらしてくれた教えすべてが、

命令と禁止、刑法にいたるまですべてが

生きとし生けるものへの慈悲を土台としたものであることを、

今一度私たちは認識し直しましょう。

そしてかの人に従う者の一人として、

毎日の生活で私たちがかかわるものすべてに「慈悲」を示していけるよう、決意を新たにしましょう。

アッラーフンマ・ルズクナー ラフマタン フィー クルービナー 

ワ・ジュアルナー ミン イバーディカ・ッ・ルハマー!


アッラーよ、願わくはどうか私たちの心に慈悲をお恵みください。

そしてどうか私たちを、あなたのしもべたちの中でも特に情け深いしもべたちの一員としてください。

 


スィーラ・カンファレンスH1432講話 前編

2011年02月22日 | ラスールッラーを知ろう 

Assalaamu 'Alaykum, my dear brothers and sisters,

Alhamdu lillaah, we had a blessed Muslim gathering under the title of Seerah Conference

in last Sunday, February 20, 2011, at Funabori Tower Hall, Tokyo.

Brothers programme (Urdu and Japanese with some English) and

Urdu speaking sisters programme, Japanese sisters programme,

as well as boys programme and girls programme held separately.

As far as I could count, around 200 brothers attended so the participants were maybe about 300 or more including sisters and children.

Following is what I delivered in my role.

 

نبي الرحمة للعالمين
全世界への慈悲の預言者

 

至高のアッラーは聖なるクルアーン預言者たちの章107節において、このように仰せられております。
((وما أرسلناك إلا رحمةً للعالمين)) (الأنبياء: 107)
『われは汝を全世界への慈悲としてのほか遣わしはしなかった。』

「ラフマタン リルアーラミーン(全世界のための慈悲)」…われらが預言者ムハンマドさま(アッラーの祝福と平安あれ)をそうした角度から見直すのが本日の私たちのテーマです。

「ラフマ(慈悲)」という言葉は「ラヒム(母胎)」と係わりのある言葉であり、人類共通の記憶を呼び覚ますお母さんの温もりをともなった大きな大きな思いやりであり、深い慈しみを意味します。

ラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)はこのラフマとして遣わされた。

ラフマとしてのみ遣わされたというのです。

しかも誰のためですか?

かの人が遣わされた西暦でいえば七世紀当時のアラブのためだけですか?

私たち人間のためだけでしょうか?

いえ、「リルアーラミーン」すなわち全世界、あらゆる世界の生きとし生けるものすべてのため、ありとあらゆるもののためのラフマ、慈悲として遣わされたのです。

私たちが生きるこの世界のことをアラビア語では「アーラム」と呼びます。その複数形は「アワーリム」です。

しかしあえて複数の命あるもの、理性あるものの生きる世界を示すときには、「アーラムーン」という複数形になるわけです。

つまり、「ラフマタン リルアーラミーン」とは、私たち人間はおろか、

ジンも天使も、過去に生きたものも今現在生かされているものも、未来に生を与えられしものもすべて、

すべてにとってのラフマであるということを意味します。

事実、ラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)はそうでした。

これから私はいくつかハディースをご紹介します。

願わくはかの人がいかに慈しみ深い、情け深い方であったかをイメージしながら、

かの人に想いを馳せながら聞いてください。

وفي رواية الإمام أحمد عن سيدنا جابر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
((أنا أولى بكل مؤمن من نفسه، فأيما رجل مات وترك ديناً فإليّ، ومن ترك مالا فهو لورثته)).

「私は信徒すべてにとって信徒自身よりも責任ある者です。

ですから誰であれ借金を残して死んだ人は私がその義務を負い、

財産を残した人は遺族がそれを受け継ぐがよいでしょう。」

(ジャービルさま〔アッラーのご満悦あれ〕にまで遡るアハマドの伝承)

「ムスリムのことは、誰よりもまず私が面倒を見ましょう」と

信徒たちへの慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。

アブドッラー・ブン・ウバイ・ブン・サルールのように

ムスリムになったのは見せかけだけというのがはっきりしていたムナーフィクーン、

偽善者たちに対してですら、命と名誉の安全を確保するという慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。


عندما ناداه ملَك الجبال في العودة من الطائف، "بما شئت. إن شئت أطبقتُ عليهم الأخشبين" فقال صلى الله عليه وسلم:((لا، بل أرجو أن يَخرج من أصلابهم مَن يعبد الله وحده لا يشرك به شيئا)).

ターイフの住民に石を投げつけられて散々な思いをさせられた帰り道、山の天使に「お望みどおりに。あなたがお望みとあらば、向かい合う山々を閉じ崩してしまいましょう」と言われたにもかかわらず、「いいえ、むしろわたしはアッラーお独りを崇め、ほかには何ものをも配さない人が、彼らの子孫から現れることを願います」と応えてカーフィルーン、不信仰者に対してですら、全滅の懲罰から守るという慈悲を見せてくださったラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。


وروى الإمام مسلم عن سيدنا أبي هريرة رضي الله عنه قال: قيل يا رسول الله، أدع على المشركين. فقال:
((إني لم أبعث لعّاناً وإنما بعثتُ رحمةً)).


「アッラーの御使いよ、多神教徒どもを呪ってください!」と言われたときには、

「私は呪う者として遣わされたのではありません。私は慈悲として遣わされたのです。」と

慈悲を強調されたラスールッラー(アッラーの祝福と平安あれ)。

後編へ続く