MS-IME2002で「ぎれ」と入力して変換操作をすると変換候補の中に「ピカチュウ」なんて妙なのが出てきます、これは数年前すでに知っていたことですがどこで知ったのかは覚えていません、そのとき判ったことは・・・。
どうやら著作権対策なのではないかということ、この変換候補はユーザー辞書ではなく製品に添付されている辞書にすでに入っているのです、辞書を作るのはかなりの労力がいるのは想像に難くありません、もしMS以外のIME製作会社が新しくIMEを作って面倒だからとMS-IMEの辞書をぱくってしまった場合、「ぎれ」変換でそれがわかるというわけです。
通常「ぎれ」と入力して「ピカチュウ」と出る辞書なんて故意にそうする以外にあり得ないことです、だからこれはMSが作った辞書に違いない、と訴訟に発展した場合に証拠として使う意図があるのではないかと思われるということでした。
でも、ひょっとしてこれは「イースター・エッグ」とも言えるかも?だとしたらこういうの大好き、こういう茶目っ気はいいと思います。
どうやら著作権対策なのではないかということ、この変換候補はユーザー辞書ではなく製品に添付されている辞書にすでに入っているのです、辞書を作るのはかなりの労力がいるのは想像に難くありません、もしMS以外のIME製作会社が新しくIMEを作って面倒だからとMS-IMEの辞書をぱくってしまった場合、「ぎれ」変換でそれがわかるというわけです。
通常「ぎれ」と入力して「ピカチュウ」と出る辞書なんて故意にそうする以外にあり得ないことです、だからこれはMSが作った辞書に違いない、と訴訟に発展した場合に証拠として使う意図があるのではないかと思われるということでした。
でも、ひょっとしてこれは「イースター・エッグ」とも言えるかも?だとしたらこういうの大好き、こういう茶目っ気はいいと思います。