この間゛Isn't It Romantic?"がきっかけだったでしょうか、
カウンターで聴いていたファンの方からお題をいただきました。
「ロマンティックに当たる日本語の言葉ってあるのでしょうか?」
みんなで考えましたが「この一語!」というのはありませんねぇ
普通にカタカナの日本語として使っているし・・・。
語源としては
「元来は、ラテン語の俗化したロマンス語で書かれた物語の意。
・・・ロマン主義的な・・・現実主義に対して自我尊重,
感性の解放の欲求を主情的に表現する。憧憬(どうけい)・
想像・情熱・異国趣味と,それらの裏返しとしての幻滅・
憂鬱(ゆううつ)などが特徴。
・・・発展して・・・
現実を離れ、情緒的で甘美なさま。また、そのような事柄を好むさま。
恋物語。恋愛小説。 男女の恋愛に関する事柄。恋愛事件。・・・」
などとなっていって、歌詞の中ではもっぱら恋愛についての
夢想的な態度を表していることが多いです。
だから今風に訳すと「いい雰囲気じゃない?」「ステキじゃない?」
くらいの感じになりますが、これでは軽すぎてしっくりしないし・・・
コレ!っていう「一語一語」にはできそうにありませんね。
そういえば地口的スタンダードとして
「女の不満は男のロマン」っていうのがあります
あははウマイこと言うなあ、と思っていたら、アンサーとして
「男の不満は女の〇〇ン」というのもあるのだそうで・・・
正解をご存じですか? まったくロマンチックじゃありませんけど・・・
みぞれ模様が宵には上がりそうな今夜、お当番は
高浜和英(P,Vo)小林真人(B)のペアです
ロマンチックな週末の一夜になりますかどうか・・・