今日ようやくリクエストしていた『典籍箚記』と『神田喜一郎全集3』が最寄りの図書館に届きました。
『神田喜一郎全集3』のあとがきによると、昭和12年の『書誌学』「歐洲訪書記の中からーー宋槧周易集解」の記事を多少修正したということです。
内容そのものに大きな違いはないのですが、蔵書印の記載が修正されていました。
『書誌学』で蔵書印「子晋/之印」とあったものが、「毛晋/之印」となっていました。
以下は『典籍箚記』の蔵書印の記載されている箇所の画像ですが、(一)の上から三番目が修正されているところです。
これに従って、3月14日の「『周易集解』宋刊本の蔵書印」の記事を訂正させていただきました。
内容には加筆されたところもあるのですが、刻工や蔵書印に関して追加されたものはありませんでした。
残念です!
こうなったらやはり『中国国家図書館古籍蔵書印選編』で調べ、無ければあとは地道に漢籍をあたって行くしかないです。
まずは、『明清著名蔵書家・蔵書印』に記載の無かった以下の2つから。
『神田喜一郎全集3』のあとがきによると、昭和12年の『書誌学』「歐洲訪書記の中からーー宋槧周易集解」の記事を多少修正したということです。
内容そのものに大きな違いはないのですが、蔵書印の記載が修正されていました。
『書誌学』で蔵書印「子晋/之印」とあったものが、「毛晋/之印」となっていました。
以下は『典籍箚記』の蔵書印の記載されている箇所の画像ですが、(一)の上から三番目が修正されているところです。
これに従って、3月14日の「『周易集解』宋刊本の蔵書印」の記事を訂正させていただきました。
内容には加筆されたところもあるのですが、刻工や蔵書印に関して追加されたものはありませんでした。
残念です!
こうなったらやはり『中国国家図書館古籍蔵書印選編』で調べ、無ければあとは地道に漢籍をあたって行くしかないです。
まずは、『明清著名蔵書家・蔵書印』に記載の無かった以下の2つから。