PAGES OF MY LIFE ~著作権保護ページ~

徒然綴り・・・歌詞&ひとり言

渡り鳥が来たぞ~?!

2008年10月09日 18時10分32秒 | Weblog
第3編隊まで確認。

いつもは見ない群れ鳥だから、
渡り鳥だと思うんだけど、
時期としては早いかなぁ?

残念ながら遠すぎて
画像を拡大しても、
個体の形は識別できず。

もし渡り鳥なら
ろまんちっくに数句詠みたいところだが、
ハッキリしないので詠むに詠めないぞ。

                             ε= o(`・ω・´;)

                                  ↑
                           ロマンティストの血が騒ぎ中。


GOOD DAY FOR CRYING  

2008年10月09日 15時56分14秒 | Weblog





Although it is a town                      (夜は クリスマスを
which cannot keep waiting for           待ちきれない 街だけれども
Christmas night,                                昼間は
it is the silence of autumn daytime               秋の静けさです)
                       *
That flutters down                      (舞い落ちてゆきます)
Your wonderful I lost               (私が失ったあなたの素晴らしさ)
Your warm heart I lost              (私が失ったあなたの温かい心)
Your gentle words I lost            (私が失ったあなたの優しい言葉)
                       *
Now the sun is brilliant over my head  (今 太陽は私の頭上で輝いています)
Sunshine on                         (思い出が降り注ぐような
which memories are pouredso                     サンシャイン)
Very good day,                    (したがって、大変良い日です)
Good day for crying                   (泣くのには、良い日です)
                       *
The blank has changed you        (過去を分かち合った私達だけれども
though it is us who shares the past  ブランクがあなたを変えてしまいました)
You threw away                   (あなたは捨ててしまいました)
You whom you were boasting and my mind
                  (あなたが誇りにしていたあなた自身と私の心を)
                       *
That's scattered around                     (散乱しています)
Wonderful you I lost                (私が失った素晴らしいあなた)
Warmhearted you I lost               (私が失った心温かいあなた)
Gentle you I lost                     (私が失った優しいあなた)
                       *
Now buildings' drafts blow aiming at me (今、ビル風が私を目掛けて吹きます)
Memories are                         (思い出は 剥がされて
taken off, and the wind that flies back         それらを背後へ飛ばす風)
Very good day,                    (したがって、大変良い日です)
Good day for crying                   (泣くのには、良い日です)
                       *
Now the sun is brilliant over my head  (今 太陽は私の頭上で輝いています)
Sunshine on                         (思い出が降り注ぐような
which memories are pouredso                     サンシャイン)
Very good day,                    (したがって、大変良い日です)
Good day for crying                   (泣くのには、良い日です)
                       *
                       *

2008-10-9のメッセージ【三宅雪嶺】

2008年10月09日 01時50分40秒 | Weblog
本日は、
・万国郵便連合記念日(世界郵便デー)
・塾の日 ・トークの日 ・トラックの日 ・道具の日
                *

             【三宅雪嶺】

     鍛冶屋が腕を振って腕が太くなるように、
           元気を出し続けると
         元気は増してくるものです。

                *
     カラ元気がホンモノになることってあるよ。
     昔、それで随分救われたものだよ。   (o´-ω-)
     生まれついてのガラスのハートだから・・・。   
           
                 ぶぁ~っははっ!(((≧▽≦ )))☆

                *
     本日も、あなたにイイコト、元気いっぱい♪
     行ってらっしゃ~い♪

================================

ノーベル化学賞おめでとうございます・・・    ぷぴぷ~ (。-ω-。)。。oO

Mom says " No ! " ~ ママが許さない ~

2008年10月09日 01時30分56秒 | Weblog




Low wage earners' town           (低賃金労働者たちの町)
My elder sister married            (お姉ちゃんは
The man of this town                    この町の人と結婚した)
I studied hard, very hard           (私は一生懸命勉強したわ
in order to come out of this town               この町を出る為に)
                      *
But Mom says " No ! "           (でもママが「No !」って言うの
Mom says " No ! "                       許してくれないのよ)
She says that it is not good         (家族が離れ離れになることは
for families to get separate                  良くないって言うの)
                      *
Teacher who came from the city said    (都会から来た先生が言ったわ)
Immigrations, you, do not pay a tax  (あなたたち移民は税金を払わないと)
We are having trouble              (私たちは生活するのも大変よ
also in the life, in every day                   毎日が大変なの)
Laborers obedient at low wages        (低賃金で従順な労働者だもの)
                      *
And Mom says " No ! "           (そしてママが「No !」って言うの
Mom says " No ! "                       許してくれないのよ)
She says that it is unnecessary       (都会の大学にゆくなんて
that I go on to an urban university           意味がないって言うの)
                      *
Dad does not talk with the teacher       (パパは先生とは話さないわ)
He did not graduate from the school,       (パパは学校も出てないし
and because he hates to discuss it              討論が嫌いなのよ)
With someone, and with no one       (誰かと、そして誰とも、討論しない)
Parents' feeling wouldn't change       (両親の気持ちは変わらないわ)
                      *
The wages don't go up the people      (合法的な手続きをした人々たちも
who did legitimate procedure, either              賃金は上がらない)
Work with good them is not got,       (良い仕事も得られずに
either and a tax is taken                  税金だけ取られるのよ)
So illegal workers increase in number    (だから不法就労者が増えるのよ)
                      *
And Mom says " No ! "             (それと、ママが「No !」って言うの
Mom says " No ! "                       許してくれないのよ)
Because you live in a far place         (あなたが遠くに住んでいるから)
Because our race is different              (私達が違う民族だから)
                      *
                      *