ayameじいちゃんの日記かな?

今日も今日とて、ayameじいちゃんはお暇な毎日…。
道端で拾った名古屋弁混じりのお話もいいんじゃないかな?

カダフィ大佐???

2011-02-23 09:17:22 | 日記
 エジプトで起こった民主化運動が、中東諸国全体に広がって大変なことになっていますね

 カダフィ大佐が君臨するリビアでも、民衆たちが立ち上がって、「砂漠の狂犬」と呼ばれているカダフィ大佐の辞任運動を展開しています

 今日も朝のニュースで彼が指揮する軍隊が空からデモ隊に射撃して多くの犠牲者が出たと伝えています。また、彼の演説の模様も伝えられています。

 俺の言うことを聞かんかったら、皆殺しだとも聞こえる演説です。

 さて、このカダフィさん、何で国家の元首なのに「大佐」なんでしょう??

 少し調べてみたら彼がリスペクトするエジプトのナセル元大統領が、やはり大佐=カーネルだったからだということです。

 この「カーネル」日本語では「大佐」と訳されていますが、「カーネル」には、軍で言う「大佐」のほかに「指導者」という意味もあるそうで、どうもこちらが正しいようです。

 翻訳というのは、結構難しくて翻訳家の個性や意味の取り違えなど様々あります。

 じいちゃんもいろんな映像を作ってきましたが、特に海外に進出した企業などでは、日本語のほかに外国語版を作るところも多く、多数の海外版を作りました。

 一応、翻訳家と打ち合わせして、ここはこういう意味で訳してと頼むのですが、思い通りの翻訳でないときもあります。

 少しだけわかる英語ならいいんですが、中国語やドイツ語、中東の訳のわからん言葉などはお手上げです

 それに、各国語版を作るときには、映像の長さも考えなければいけないのです。

 例えば、英語ですが、これは日本語とほぼ同じ時間でナレーションが話せます。中国語は約1.5倍、中東各国語は約3倍時間がかかります。

 日本語と同じ映像を使う場合には、最初からどこの国の言葉を作るか決めて、映像の編集をしなければいけないのです

 若い頃、初めて中東のどっかの国用に作った映像は、言葉によって、そんなに時間差があるとは思っていなかったので、大失敗したことがあります

 なんだか、カダフィ大佐から全然違った方向へ話が飛んでしまいましたが、日本は中東の石油に頼っている国なので、早くこれらの国々が民主的な住みやすい国になってほしいと思います
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする