goo blog サービス終了のお知らせ 

MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

“Noodle-slinging”の隠れた意味?

2009-08-28 17:35:00 | Weblog

日本にもネガティブ・キャンペーンがやってきた それより先にやることが――ひまだね英語(gooニュース・ひまだね英語) - goo ニュース

自民党のCMビデオを見てみたが、“ネガティブ・キャンペーン”としては弱いのでは

ないだろうか? ビデオの画像はともかく民主党鳩山党首らしき人物の声が全然

鳩山本人に似ていない。“アニメの殿堂”を造ろうとしている割には仕上げが甘いと

言わざるを得ず、“アニメの殿堂”に対する本気さが感じられないのである。その上、

「ブレる男たち」というビデオを元祖“ブレる男”麻生太郎を党首にしてしまっている

自民党が作っているというのも合わせて“自爆キャンペーン”のようにしか見えない。

“Noodle”という言葉には元々“バカ”という意味があるので、私が“noodle-slinging”

を“バカを曝す”と解釈する所以である。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする