翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

野球とbaseball

2007年07月13日 | 野球
野球とbaseball、言葉が違うように用語も違うのが結構あるんですね。

イチローのランニングホームラン、"走ってホームラン"ってイメージどおりですが、あちらではinside-the-park home run 確かに正確な表現。
奪三振はstrikeouts、
デッドボールはhit by pitch、何とも直截な表現ですね(^_^)



   
ところで、今、日経新聞の「私の履歴書」は長嶋茂雄氏が執筆していらっしゃいます。今日は天覧試合のエピソードでしたが、ここぞ!という時にホームランを打てるというのは、やはり天才という表現がぴったりですね~。