文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

일본을 극에 달한 세계의 달인

2013年08月11日 20時32分13秒 | 日記

일본을 극에 달한 세계의 달인

뉴스위크 일본어판 2013/8·13/20호로부터.

The Van Gogh of Sumi-e

눈으로부터 비늘의 묵화를 보다자유롭게 대담하게

Ilan Yanizky(이스라엘)

●묵화화가·서도가

글 중 흑자화는 아쿠타가와(芥川).

이스라엘에서 태어나, 이탈리아에서 자란 Ilan Yanizky는, 5세로부터 그림 붓을 잡고 있었다. 20대로 병역을 마치면, 로마나 런던, 텔아비브등의 예술학교에서 서양회화를 배웠다.

묵화와 만난 것은, 문득 한 계기로 일본을 방문한 27세의 때. Yanizky는 처음으로, 자신이 배워 온 서양회화의 음울함을 알아차리게 했다.

인상파도 포함시켜 서양의 근대회화는, 열등감이나 성적 욕망등 마음 속이 어두운 것을 완전히 드러내게 하자로 한다. 그러한 그림은 이미 그리고 싶지 않다고 생각했다.

묵화는, 그가 익숙해져 친숙해 온 유화와는 무엇이든 모두가 틀렸다. 산수화도, 꽃이나 야채의 그림도 자연에의 자애와, 수면을 たゆたう 같은 낙낙한 시간과, 애초부터의 밝음이나 유머(humor)에 가득 차 있다. Yanizky에 말하게 하면, 중국에서 전해진 묵화는 전한창인 시기를 맞이한 무로마치(室町) 시대 당시, 【레오나루도】·다빈치보다 나아간 모던아트(modern art)이었다.

그것을 확신한 것은, 다빈치와 거의 동시 값을 산 화가, 눈배의 산수화를 보았을 때다. 단숨에 지불한 일필로 산의 능선을 그리고, 먹의 짙은 담색으로 깊이를 표현한다. 화면의 3분의 2은 희었던 채 남겨져, 그 여백에 바람이 통과하는 것이 보인다.

묵화는 항상 이 여백을 소중히 여긴다. 서양회화를 배워 온 Yanizky에는, 과일이나 꽃을 그리면 책상이나 식탁보(tablecloth)까지 그리지 않으면 안된다고 하는 고정 관념이 있었다. 「묵화와의 만남은, 눈으로부터 비늘이 몇장도 떨어지는 체험이었다」라고, 그는 한다.

이하 계속된다

쓰는 사람의 기자는 지바(千葉) 가요코(香代子)씨다.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。