去年の大晦日も同じことをやっているんですが…
英語が得意な人は知っていると思いますが、“大晦日”を英語で言うと“The last day of the year”だそうですが、別な言い方をすると“Oh, is it miso?”。所謂、“おぉ、味噌か?”=“大晦日”となります。英語圏で“Oh, is it miso?”と言っても通じることはないですが、日本国内でなら“Oh, is it miso?”と言えば、大晦日のことだと誰もが気付くはずです。
“Oh, is it miso?”
“No, it is shit.”
この画像もこのネタも何度使い回すのか。まあ、来年もうまい具合に使い回せたらと思っています。
英語が得意な人は知っていると思いますが、“大晦日”を英語で言うと“The last day of the year”だそうですが、別な言い方をすると“Oh, is it miso?”。所謂、“おぉ、味噌か?”=“大晦日”となります。英語圏で“Oh, is it miso?”と言っても通じることはないですが、日本国内でなら“Oh, is it miso?”と言えば、大晦日のことだと誰もが気付くはずです。
“Oh, is it miso?”
“No, it is shit.”
この画像もこのネタも何度使い回すのか。まあ、来年もうまい具合に使い回せたらと思っています。