昨夜休暇から戻った友人A。
翌日の夕飯にみんなを家に招待しちゃうのはすごい!もちろん手料理でおもてなし。「さすがだねぇ…」と言いながらいつものメンバー集合。
みんなお酒も大勢でたべるご飯もスキなんです。
今夜は友人がパリからの飛行機で知り合ったというアメリカの女性も一緒。
彼女がタッチー(touch)な文化が好きという話から「日本文化はタッチーか???」談義。
「違うよねぇ」というのはみんな一致。
今ではハグも普通だろうけれど、仕事上なら会っても握手だけでスキンシップはやはり良しとはされないよな。
しかも夫婦やカップル間で常に「I Love You」を言い合うか?と聞かれ、国際結婚をしている一人を除いて答えはNO。この言葉はさらっといえるほど軽くないし「好き」という日本にははまらないし。で、初めて「I Love you」を日本語にしたのは二葉亭四迷で、その訳は「あなたのためなら死ねます」であって、「愛しています」ではなかったという話まで飛び出した…ふむふむ面白い。
ふと思ったのが、彼女が少し遅れてきてから会話はずっと英語。しかも8人全員で同じ話をする。こういうのって日本人ならではかも。逆の立場だったら、きっと途中途中ほおっておかれて、また会話に参加…となるのではなかろうか?
彼女が「私に気を使わずにみんなは日本語で話ししてね」と言ったものの、そうはならないしこれって思いやり?
そんな大げさなものじゃないとしても、「思いやり」って世界に誇れる日本人の気質だと思うな。
お酒の場での話をあとから文字にするなんて、ちょっと可笑しいけれど今夜はなんだか楽しかったので。
翌日の夕飯にみんなを家に招待しちゃうのはすごい!もちろん手料理でおもてなし。「さすがだねぇ…」と言いながらいつものメンバー集合。
みんなお酒も大勢でたべるご飯もスキなんです。
今夜は友人がパリからの飛行機で知り合ったというアメリカの女性も一緒。
彼女がタッチー(touch)な文化が好きという話から「日本文化はタッチーか???」談義。
「違うよねぇ」というのはみんな一致。
今ではハグも普通だろうけれど、仕事上なら会っても握手だけでスキンシップはやはり良しとはされないよな。
しかも夫婦やカップル間で常に「I Love You」を言い合うか?と聞かれ、国際結婚をしている一人を除いて答えはNO。この言葉はさらっといえるほど軽くないし「好き」という日本にははまらないし。で、初めて「I Love you」を日本語にしたのは二葉亭四迷で、その訳は「あなたのためなら死ねます」であって、「愛しています」ではなかったという話まで飛び出した…ふむふむ面白い。
ふと思ったのが、彼女が少し遅れてきてから会話はずっと英語。しかも8人全員で同じ話をする。こういうのって日本人ならではかも。逆の立場だったら、きっと途中途中ほおっておかれて、また会話に参加…となるのではなかろうか?
彼女が「私に気を使わずにみんなは日本語で話ししてね」と言ったものの、そうはならないしこれって思いやり?
そんな大げさなものじゃないとしても、「思いやり」って世界に誇れる日本人の気質だと思うな。
お酒の場での話をあとから文字にするなんて、ちょっと可笑しいけれど今夜はなんだか楽しかったので。