「広島市外国人市民施策懇談会会議要旨」を読んで見て、お役人さんの発想にちょいと疑問を持ちました。以下引用してますが、委員というのは在住外国人による組織で、事務局は広島市の役人さんです。
[委 員]
市ホームページの多言語化について、ポルトガル語訳は今後予定しているか。
[事務局]
第一段階として英語については世界標準的な言語であるため最初に取組むこととした。今後、段階的に多言語化を検討したい。
[委 員]
近年、インドやバングラデシュなど東南アジアからの住民も増えている。留学生であればひらがなやカタカナを理解できると思うので、そうした表記をするようにしてほしい。
・・・(省略)
シンプルな提案ですよ、ホームページの漢字にルビをふってほしい、もしくは、ポルトガル語の訳が欲しいっていうのが主張です。ところが、現段階でもホームページは漢字まみれで書かれています。
英語は世界標準的な言語であるって誰が決めたのでしょうね?
日本在住は中国、韓国・朝鮮、フィリピン、ブラジル、ペルーがベスト5。この中で、英語をはなしそうなのは、フィリピンの一部だけです。世界標準っていうなら、みんなのニーズの大部分は英語であることをちゃんと調査してから決めるべきです。
英語はみんな理解できるっていう思い込み、なんでこんなにも強固になったのでしょうか?それが不思議でたまらない。
日本に住んでいる人の共通理解言語は、当然、まずは日本語からですよ。
ただし、
漢字にはルビをふってほしいのよ。
ホームページの国際関連部分だけにルビふるのって、そんな時間・コストのかかることなのかなあ??
[委 員]
市ホームページの多言語化について、ポルトガル語訳は今後予定しているか。
[事務局]
第一段階として英語については世界標準的な言語であるため最初に取組むこととした。今後、段階的に多言語化を検討したい。
[委 員]
近年、インドやバングラデシュなど東南アジアからの住民も増えている。留学生であればひらがなやカタカナを理解できると思うので、そうした表記をするようにしてほしい。
・・・(省略)
シンプルな提案ですよ、ホームページの漢字にルビをふってほしい、もしくは、ポルトガル語の訳が欲しいっていうのが主張です。ところが、現段階でもホームページは漢字まみれで書かれています。
英語は世界標準的な言語であるって誰が決めたのでしょうね?
日本在住は中国、韓国・朝鮮、フィリピン、ブラジル、ペルーがベスト5。この中で、英語をはなしそうなのは、フィリピンの一部だけです。世界標準っていうなら、みんなのニーズの大部分は英語であることをちゃんと調査してから決めるべきです。
英語はみんな理解できるっていう思い込み、なんでこんなにも強固になったのでしょうか?それが不思議でたまらない。
日本に住んでいる人の共通理解言語は、当然、まずは日本語からですよ。
ただし、
漢字にはルビをふってほしいのよ。
ホームページの国際関連部分だけにルビふるのって、そんな時間・コストのかかることなのかなあ??