キリスト教の方ではないと思いますが、預言と予言の違いを調べているそうです。
聖書に出てくる預言の語源は次の単語です。
ヘブライ語:נביא(ナビー)
ギリシャ語:προφητης(プロフェーテス)
この原語の単語が「預言者」を表します。
英語では、「預言者」、「予言者」は同じ単語の「prophet」と訳されています。
聖書では「預言者」しか使われません。
預言者とは、天の父から言葉を預かって、ユダヤの民に使える方のことを言います。
例えば、モーセは天の父からの言葉をユダヤの民に話をしました。
ダビデ王も、天の父の言葉をイスラエルの民に話をしました。
同様に、イザヤ、エゼキエル、エリヤなどなどが、預言者です。
予言者とは、未来を予告する方のことを言います。
ノストラダムスの大予言、ブラジルの英語教師のジュセリーノの予知夢などが、未来を予告する方なので、予言者になります。
ヘブライ語、ギリシャ語の原語 ⇒ 英語の単語(区別しない) ⇒ 日本語訳(区別して使われる)
確かに、聖書の言葉から派生している単語ですが、無神論者から見れば、混乱する原因になる感じです。
とても似ているので、紛らわしいと思います。
聖書に出てくる預言の語源は次の単語です。
ヘブライ語:נביא(ナビー)
ギリシャ語:προφητης(プロフェーテス)
この原語の単語が「預言者」を表します。
英語では、「預言者」、「予言者」は同じ単語の「prophet」と訳されています。
聖書では「預言者」しか使われません。
預言者とは、天の父から言葉を預かって、ユダヤの民に使える方のことを言います。
例えば、モーセは天の父からの言葉をユダヤの民に話をしました。
ダビデ王も、天の父の言葉をイスラエルの民に話をしました。
同様に、イザヤ、エゼキエル、エリヤなどなどが、預言者です。
予言者とは、未来を予告する方のことを言います。
ノストラダムスの大予言、ブラジルの英語教師のジュセリーノの予知夢などが、未来を予告する方なので、予言者になります。
ヘブライ語、ギリシャ語の原語 ⇒ 英語の単語(区別しない) ⇒ 日本語訳(区別して使われる)
確かに、聖書の言葉から派生している単語ですが、無神論者から見れば、混乱する原因になる感じです。
とても似ているので、紛らわしいと思います。