新聞の見出しに「米子会社」と書いてあって、どうしても「よなごがいしゃ」と読めてしまう。
本文を読んで、アメリカの子会社だと判るが、どうして「アメリカ子会社」と書かないのだろう? スペースは3文字余分になるが、一見して判りやすいと思うのだが…。
とあるテレビの字幕では「米・子会社」となっていた。
本文を読んで、アメリカの子会社だと判るが、どうして「アメリカ子会社」と書かないのだろう? スペースは3文字余分になるが、一見して判りやすいと思うのだが…。
とあるテレビの字幕では「米・子会社」となっていた。