上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

時事翻訳 本物よりも10倍も価値があるニセモノを作る日本人

2019-05-04 | 文化・芸能

本物よりも10倍も価値があるニセモノを作る日本人

진짜보다 10배나 가치가 있는 가짜를 만든 일본인

………………………………………………………………………………………

中国メディア・東方網は「日本の街では,どこのレストランのショーウインドーにもガラス越しににおいが漂ってきそうな「食べられない」料理がディスプレイされている。色鮮やかで食欲をそそるこれらの食品サンプルは,もはや芸術品で,日本文化の重要な一部になっている」と紹介した。

중국 미디어 동방망은 “일본 거리에서는 레스토랑의 쇼윈도우마다 유리너머 냄새가 풍겨올 것 같은 ‘못 먹는’ 요리가 진열되고 있다. 선선한 색깔의 식욕을 돋구는 이 식품 샘플은 이미 예술품이고, 일본문화의 중요한 일부가 되고 있다.”라고 소개했다.

………………………………………………………………………………………

日本国内にある食品サンプル工場では,10年以上のキャリアを持つ職人たちが日々腕を磨いており,ラーメンや寿司,天ぷらをはじめとする多種多様な食品サンプルを制作している。

일본 국내에 있는 식품 샘플 공장에서는 10년 이상의 경험을 가지는 장인들이 매일 솜씨를 닦고 있어, 라면, 스시, 튀김을 비롯한 다종다양한 식품 샘플을 제작하고 있다.

………………………………………………………………………………………

食品サンプルの価値は制作の難易度に比例しており,複雑なものでは完成までに1週間以上の時間が必要となるだけではなく,その値段は本物の料理の10倍以上にもなると言われている。

식품 샘플의 가치는 제작 난이도에 비례하고, 복잡한 것이면 완성될 때까지 1주일이상 시간이 걸릴뿐만 아니라 그 가격은 진짜 요리의 10배이상이나 된다고 한다.

………………………………………………………………………………………

料理の内容は,写真でもある程度伝わるが,平面的な視覚であるために「見た目」以外のものを伝えることは難しい。この点,食品サンプルは,本物そっくりに作られているので,日本語が分からない外国人観光客でも料理の内容を直感的に理解することができる。

사진이라도 요리 내용은 어느 정도 전달되지만 평면적인 시각이기 때문에 ‘겉보기’이외의 것을 전하기가 어렵다. 이점, 식품 샘플은 실물과 똑같이 만들어져 있으므로 일본말을 못하는 외국인 관광객이라도 요리 내용을 직관적으로 이해할 수 있다.

………………………………………………………………………………………

観光立国を掲げ積極的に外国人観光客を呼び込んでいる日本において,食品サンプルは非常に大きな貢献を果たしている。観光の記念品としての価値も見いだされ,外国人観光客の間で人気のお土産の1つになっているという。

관광입국을 내걸어 적극적으로 외국인 관광객을 불러 들이고 있는 일본에 있어서, 식품 샘플은 대단히 큰 공헌을 해내고 있다. 관광 기념품으로의 가치도 있고, 외국인 관광객 사이에서 인기인 선물의 하나가 되고 있다라고 한다.

 

 

 

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 時事翻訳 韓国外相,徴用関... | トップ | 時事翻訳 韓国では漢字は絶... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

文化・芸能」カテゴリの最新記事