上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

メディカルハンドブック 4

2022-06-04 | 医療・医学・病気・健康

【057 ドラッグストアで】

① 眠気が少ない風邪薬はありますか。

・ 졸리지 않은 감기약 있어요?

② 鼻づまりによく効く薬をください。

・ 코 막히는 데 잘 듣는 약 주세요.

③ 熱に効く薬をください。

・ 열나는 데 잘 듣는 약 주세요.

④ 1錠飲んで治らないときには,もう1錠飲んでもかまいませんか。

・ 한 알 먹어도 좋아지지 않을 때에는 하나 더 먹어도 괜찮아요?

⑤ 痛みがひどいときはいっぺんに2 錠飲んでもかまいませんか。

・ 통증이 심할 때 한번에 두 알씩 먹어도 돼요?

⑥ どれくらいで効果が現れますか

・ 어느 정도 지나면 효과가 나타나요?

⑦ 食べ物にあたったのか,下痢が続いています。

・ 뭘 잘못 먹었는지 설사를 계속해요.

⑧ 便秘で困っています。

・ 변비로 고생하고 있어요.

⑨ もう少し強いのはありませんか。

・ 좀 더 센 것 없어요?

⑩ 一番強いのはどれですか。

・ 가장 센 것은 어느 것이에요?

⑪ 一番よく効くのはどれですか。

・ 제일 잘 듣는 게 뭐예요?

⑫ これは子どもに飲ませても大丈夫ですか。

・ 이건 어린이가 먹어도 괜찮나요?

⑬ 冷[温]シップを探しているんですが。

・ 냉[온] 파스를 찾고 있어요.

*韓国では冷湿布,温湿布の区別はふつうしないで파스と言っている。

⑭ コンタクト用の目薬を探しています。

・ 콘택트렌즈를 착용한 채 써도 괜찮은 안약을 찾고 있어요.

――――――――――――――――――――――――

【058 調剤薬局で】

① 処方せんを調剤してください。

・ 처방전대로 조제해주세요.

② これはどのように飲むんですか。

・ 이 약은 어떻게 복용하나요?

③ 粉薬は苦手なので,液体か錠剤にしてください。

・ 가루약은 싫으니까 물약이나 알약으로 지어 주세요.

④ 玉が大きくてうまく飲み込めないのですが,砕いて飲んでもいいですか。

・ 약이 너무 커서 먹기 어려운데 깨서 먹어도 괜찮을까요?

⑤ ジェネリックにしてください。

・ 제네릭으로 지어 주세요.

*韓国語では,まだ제네릭 의약품という語は一般的ではないが,薬剤師には通じる。후발 약품とも言う。

⑥ どれくらいの間,飲むんでしょうか。《期間》

・ 얼마 동안 먹어야 하나요?

⑦ 何時間おきに飲んだらいいですか。

・ 몇 시간마다 먹어야 하나요?

⑧ これは食前に飲むんですか。

・ 이건 식전에 먹는 것인가요?

⑨ 薬を飲み忘れたときは,どうしたらいいでしょうか。

・ 약 먹는 것을 잊었을 때는 어떻게 하면 좋을까요?

⑩ 副作用はないですか。

・ 부작용 같은 건 없을까요?

⑪ どれくらい保管しておけますか。

・ 얼마 동안 보관할 수 있어요?

⑫ この薬を飲んでいるときに,避けたほうがいい食べ物はありますか。

・ 이 약을 먹는 동안 피해야 하는 음식은 있나요?

⑬ お茶と一緒に飲んでも大丈夫ですか。

・ 차랑 같이 먹어도 괜찮은가요?

⑭ 病状がなくなっても飲み続けたほうがいいですか。

・ 병의 증상이 없어져도 계속 먹어야 돼요?

⑮ 授乳中の女性にも安全ですか。

・ 수유 중인 여성에게도 안전한가요?

⑯ 毎日飲んで,習慣になるということはありませんか。

・ 매일 먹으면 습관성이 생기지는 않을까요?

――――――――――――――――――――――――

【059 服薬時の注意事項(薬剤師が)】

① 妊娠しているかもしれない方は,かかっている医師に相談してください。

・ 임신 가능성이 있으면 약을 복용하기 전에 담당의사에게 말씀하세요.

② 赤ちゃんにお乳をやっている方は,かかっている医師に相談してください。

・ 모유 수유 중이면 복용하기 전에 담당의사에게 말씀하세요.

③ 同じような症状でもほかの人にあげてはいけません。

・ 비슷한 증상이라도 다른 사람에게 이 약을 주면 안 돼요.

④ 副作用がありますので,医師の指示した通りに服用してください。

・ 부작용이 있을 수 있으니까 의사가 지시한 대로 복용하세요.

⑤ 薬の副作用で眠くなることがあります。

・ 약의 부작용 때문에 졸릴 수도 있어요.

⑥ 薬の効き目が翌日まで残ることがあるので,車の運転は控えてください。

・ 약 기운이 다음 날까지 남을 수 있으니까 운전은 삼가세요.

⑦ この薬には,眠くなったり,注意力が落ちたりする成分が含まれています。

・ 이 약에는 졸리거나 주의력을 떨어뜨리는 성분이 포함돼 있어요.

⑧ アルコールと一緒には服用しないでください。

・ 술과 함께 복용하지 마세요.

⑨ この薬はどうしても我慢ができないときにだけ飲んでください。

・ 이 약은 도저히 참을 수 없을 때만 드세요.

⑩ この薬は噛まないで溶けるまで舌の下に入れてください。

・ 이 약은 씹지 말고 녹을 때까지 혀 밑에 넣어 두세요.

⑪ これは原液ですので水で薄めて飲んでください。

・ 이것은 원액이니까 물에 타서 드세요.

⑫ できるだけ水分を多く取るよう心がけてください。

・ 될 수 있으면 물을 많이 섭취하도록 하세요.

⑬ 服用法はこの説明書に書いてあります。

・ 복용하는 방법은 이 설명서에 쓰여 있어요.

⑭ 症状がよくなっても指示された期間,飲み続けてください。

・ 증상이 호전돼도 지시받은 기간 동안 복용하세요.

⑮ ほかの病院に行かれるときは,この薬を処方されていることを伝えてください。

・ 다른 병원에 가실 때는 이 약이 처방돼 있다는 것을 말씀하세요.

――――――――――――――――――――――――

【060 薬の説明・内服薬(薬剤師が)】

① これは痛み止めの薬です。

・ 이건 진통제예요.

② これは解熱剤です。

・ 이건 해열제예요.

③ この薬は解熱鎮痛薬です。

・ 이건 해열 진통제예요.

④ この薬は,非ステロイド系の消炎鎮痛剤です。

・ 이 약은 비스테로이드성 소염 진통제예요.

⑤ 胃薬も出ていますので,一緒に飲んでください。

・ 위장약도 처방했으니까 함께 드세요.

⑥ この薬は関節や腰が痛いときに飲む薬です。腹痛のときには飲んではいけません。

・ 이건 관절이나 허리가 아플 때 먹는 약이에요. 배 아플 때 드시면 안 돼요.

⑦ これは炎症やアレルギーを抑える作用のある,ステロイドという薬です。

・ 이건 염증이나 알레르기를 억제하는 스테로이드라는 약이에요.

⑧ これは不安や緊張した状態を鎮める薬です。

・ 이건 불안이나 긴장을 풀어 주는 약이에요.

⑨ この薬は,眠れないときに飲む睡眠薬です。

・ 이 약은 밤에 잠이 안 올 때 먹는 수면제예요.

――――――――――――――――――――――――

【061 薬の説明・点鼻薬,うがい薬,吸入薬(薬剤師が)】

① この薬は点鼻薬です。

・ 이 약은콧구멍에 넣는 약이에요.

② 鼻をかんでから,1日3〜4回鼻の中にスプレーしてください。

・ 코를 풀고 나서 이걸 하루에 서너 번 코 안에 뿌리세요.

③ よく振ってから使用してください。

・ 잘 흔들어서 사용하세요.

④ これはうがい薬です。飲まないでください。

・ 이건 입을 헹구는 약이에요. 마시지 마세요.

⑤ これは口から吸入する薬です。

・ 이건 입으로 흡입하는 약이에요.

⑥ ボタンを押すと薬が出ますので思い切り吸い込んでください。

・ 버튼을 누르면 약이 나오니까 힘껏 들이마시세요.

――――――――――――――――――――――――

【062 薬の説明・目薬(薬剤師が)】

① この目薬は一日数回,両目に1~2滴さしてください。

・ 이 안약은 하루에 몇 번 양쪽 눈에 한두 방울 넣으세요.

② よく振ってから使用してください。

・ 잘 흔들어서 사용하세요.

③ コンタクトレンズを外して点眼してください。

・ 렌즈를 빼고 점안하세요.

④ コンタクトをしていても点眼できます。

・ 렌즈를 낀 채로 점안할 수 있어요.

⑤ 2種類の目薬が処方されましたが,1つ目の目薬をさしてから5分以上たったら2つ目の目薬をさしてください。

・ 두 종류의 안약이 처방됐어요. 첫 번째 안약을 점안하고 나서 5분 이상 지나면 두 번째 안약을 점안하세요.

⑥ 容器の先が目に触れないようにしてください。

・ 용기 끝이 눈에 닿지 않도록 하세요.

――――――――――――――――――――――――

【063 薬の説明・坐薬(薬剤師が)】

① この薬は,肛門に入れて使う坐薬です。

・ 이 약은 항문에 넣는 좌약이에요.

② 先のとがったほうから指で肛門に挿入してください。

・ 뾰족한 쪽부터 손가락으로 항문에 삽입세요.

③ 最初は気持ちが悪いですが,すぐに溶けていきますので心配いりません。

・ 처음에는 기분이 이상하겠지만, 금방 녹으니까 걱정하지 마세요.

④ 排便後に使用してください。

・ 대변을 본 후에 사용하세요.

⑤ 半分にする時は,ハサミで斜めにカットしてください。

・ 반으로 자를 때는 가위로 비스듬하게 자르세요.

⑥ この薬は,膣に挿入してください。

・ 이 약은 질에 삽입하세요.

⑦ 月経時には使わないでください。

・ 월경 때에는 사용하지 마세요.

⑧ だいたい指一本分ぐらい膣の奥深くに挿入してください。

・ 대략 손가락 하나 정도 깊이로 질 속에 넣으세요.

――――――――――――――――――――――――

【064 薬の説明・軟膏,貼り薬(薬剤師が)】

① この軟膏は1日数回,軽く擦り込んでください。

・ 이 연고는 하루에 몇 차례 가볍게 바르세요.

② このクリームはかゆいところに薄く塗ってください。

・ 이 크림은 가려운 곳에 얇게 바르세요.

③ 患部の周りまで広く薄く塗るようにしてください。

・ 환부 주위까지 넓은 범위에 얇게 바르세요.

④ 目や口の周りには塗らないでください。

・ 눈과 입 주변에는 바르지 마세요.

⑤ この湿布は1日2回,肩に貼ってください。

・ 이 파스는 하루에 두 번 어깨에 붙이세요.  

⑥ 裏のフィルムをはがして貼ってください。

・ 뒷면의 필름을 벗겨서 붙이세요.

⑦ 痛いところに貼ってください。

・ 아픈 데에 붙이세요.

⑧ かゆみが出たら貼るのをやめてください。

・ 가려움증이 생기면 붙이지 마세요.

――――――――――――――――――――――――

【065 服用法(薬剤師が)】

① 1日3回,食後に1錠ずつ飲んでください

・ 하루에 세 번, 식후에 한 알씩 드세요.

*1 包ずつ:한 포씩

② 胃の中に何も入っていないときの方がよく効きますので,食事と食事の間に服用してください。

・ 위 속에 아무것도 안 들어 있을 때 효과가 있으니까 식사와 식사 사이에 복용하세요.

③ お休みになる30 分ぐらい前に服用してください。

・ 주무시기 30분 전에 복용하세요.

④ 乗り物に乗る30分前に服用してください。

・ 차나 배를 타기 30분 전에 복용하세요.

⑤ 症状がひどいときには,少し時間をあけてもう1錠服用してもかまいません。

・ 증상이 심할 때에는 시간을 두고 한 알을 더 복용해도 괜찮아요.

⑥ 痛いときはもう1錠飲んでください。

・ 아플 때는 한 알 더 드세요.

⑦ 服用後たいてい1時間ぐらいで痛みは止まります。

・ 약을 먹고 대략 1시간 정도 지나면 통증이 가라앉을 거예요.

⑧ 症状が消えても,最後まできちんと飲んでください。

・ 증상이 사라져도 끝까지 복용하세요.

⑨ コップ1杯の水で服用してください。

・ 물 한 컵으로 복용하세요.

⑩ 舌下に含んで,かまずにゆっくり溶かしてください。

・ 혀 밑에 놓고 씹지 말고 천천히 녹이세요.

⑪ 水かぬるいお湯に溶かして服用してください。

・ 찬물이나 미지근한 물에 타서 복용하세요.

⑫ よく振ってから服用してください。

・ 잘 흔들어서 복용하세요.

――――――――――――――――――――――――

【066 保管法(薬剤師が)】

① お子さんの手の届かない所に保管してください。

・ 아이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관해 주세요.

② 湿気を避けて涼しい場所で保存してください。

・ 습기를 피해 시원한 장소에서 보관해 주세요.

③ 室温で保存してください。

・ 실온에서 보관해 주세요.

④ 冷蔵庫の中で保存してください。

・ 냉장고에서 보관해 주세요.

⑤ 冷凍庫に入れないでください。

・ 냉동실에 넣지 마세요.

――――――――――――――――――――――――

いろいろな薬

・飲み薬:먹는 약

・錠剤:알약

・カプセル:캡슐

・粉薬:가루약

・舌下錠:설하정

・水薬:물약

・漢方薬:한약

・煎じ薬:탕약

・かぜ薬:감기약

・咳止め:진해제,기침약

・解熱鎮痛剤:해열 진통제

・抗生物質:항생제

・胃腸薬:위장약

・便秘薬:변비약

・下痢止め:지사제,설사약

・うがい薬:가글,가글액,가글 용액

 

・点鼻薬:코약, 점비약

・点耳薬:귀약, 점이액

・点眼薬:눈약[눈냑], 안약[아:냑], 점안액

 

・軟膏(塗り薬):연고(바르는 약)

・貼り薬:파스

 

・浣腸:관장(〜をする:관장을 하다)

・ナプキン:생리대

・バンドエイド:일회용 반창고

・絆創膏:반창고(반창고를 붙이다:絆創膏を貼る)

――――――――――――――――――――――――

【067 介護・老人問題】

① 目がよく見えなくなってきました。

・ 눈이 잘 안 보이게 됐어요.

② 耳が遠くなってきました。

・ 귀가 어두워졌어요.

③ 手足が動かなくなってきました。

・ 손발이 잘 못 움직이게 됐어요.

④ 腰が悪くなってきました。

・ 허리가 안 좋아졌어요.

⑤ 段差につまずくようになりました。

・ 발이 걸려서 넘어지는 일이 많아졌어요.

⑥ 立って歩けなくなってきました。

・ 걸어 다날 수 없게 됐어요.

⑦ 車椅子がないと外出できません。

・ 휠체어가 없으면 외출을 못해요.

⑧ 祖父が,最近物忘れが多くなりました。

・ 할아버지가 요즘 건망증이 심해지셨어요.

⑨ 祖母が,少し頭がぼけてききたようで心配です。

・ 할머니가 치매기가 좀 있는 거 같아 걱정이에요.

⑩ 父が,何度も同じ話を繰り返して言うんですが。

・ 아버지가 몇 번이나 같은 이야기를 되풀이하세요.

⑪ 母が,近頃は外出するのが億劫になってきたといいます。

・ 어머니가 요즘은 외출하기가 귀찮아졌다고 하세요.

⑫ 父が寝たきりにならないか心配です。

・ 아버지가 못 움직이게 되실까 봐 걱정이에요.

⑬ 父は徘徊癖があり,ちょっと目を離したすきにいなくなってしまいます。

・ 아버지는 배회 증상이 있어서 조금 한눈판 사이에 없어져 버려요.

⑭ 父は,食事をのどに詰まらせることが多くなりました。

・ 아버지는 음식이 목에 걸리는 일이 많아졌어요.

⑮ 母は,食べ物を誤飲することが多くなりました。

・ 어머니는 음식을 잘 못 삼키는 일이 많아졌어요.

⑯ 父は,尿意をうまく知らせることができません。

・ 아버지는 요의가 있다는 것을 잘 알리지 못하세요.

⑰ 母は,ポータブル便器で排便しています。

・ 어머니는 간이 변기로 변을 보세요

⑱ 母は,尿漏れパッドをあてています。

・ 어머니는 소변 패드를 사용하세요.

⑲ 母は,紙おむつをあてています。

・ 어머니는 종이 기저귀를 사용하세요.

⑳ 老人ホームに入りたいです。

・ 양로원에 들어가고 싶어요.

㉑ 父を老人ホームに入れたいです。

・ 아버지를 양로원에 보내고 싶어요.

㉒ 家で臨終を迎えたいです。

・ 집에서 임종을 맞이하고 싶어요.

㉓ 父を,家で臨終を迎えさせてあげたいです。

・ 아버지가 집에서 임종을 맞이하시게 하고 싶어요.

――――――――――――――――――――――――

【068 臨終,病院での死(医療関係者が家族に)】

① 患者さんの容態が急に悪くなりました。すぐ病院へ来てください(病院から家族への連絡)。

・ 환자분의 상태가 갑자기 안 좋아졌습니다. 바로 병원으로 와 주세요.

② ご家族の方以外は面会謝絶です。

・ 가족 외에는 면회하실 수 없어요.

③ どなたか会わせたい方がいらっしゃいましたら,今のうちに呼んでください。

・ 환자분과 면회시키실 분이 계시면 지금 불러주세요.

④ ご家族の方に直接連絡がつきますか。

・ 가족분과 직접 연락이 되세요?

⑤ 今夜が峠ですので,そばにいてあげてください。

・ 오늘 밤이 고비니까 곁에서 잘 보살펴 주세요.

⑥ 体をさすってあげてください。

・ 몸을 쓰다듬어 주세요.

⑦ 声をかけてあげてください。

・ 말을 걸어 주세요.

⑧ なんとか危険を脱したようです。

・ 이제 위험한 고비는 넘긴 것 같아요.

⑨ 患者さんの様子が少しでもおかしかったら知らせてください。

・ 환자분의 상태가 조금이라도 이상해지면 알려 주세요.

⑩ 周りの機器には触れないでください。

・ 주변에 있는 기기를 만지지 마세요.

⑪ 手は尽くしましたが,残念ながら,0 時25 分に死亡されました。

・ 최선을 다했지만 유감스럽게도 0시 25분에 임종하셨어요.

⑫ これからご遺体の処置をしますので,ちょっと席を外してください。

・ 지금부터 시신의 처치를 할 테니까 잠시 밖에 나가 계세요.

⑬ ご遺体を霊安室に移します。

・ 시신을 영안실로 옮길게요.

――――――――――――――――――――――――

【069 体の状態を表す擬態語】

  • がんがんする:지끈지끈하다

・夕べ飲み過ぎて頭ががんがんします。

・어젯밤에 과음해서 머리가 지끈지끈 아파요.

 

  • ずきずきする:욱신거리다

・風邪を引いたのか,ふしぶしがずきずきします。

・감기 몸살인지 온몸이 욱신거려요.

 

  • ちくちくする:콕콕 쑤시다

・下腹がちくちく痛みます。

・아랫배가 콕콕 쑤셔요.

 

  • きりきりする:쿡쿡 쑤시다

・お腹がすくと,わき腹がきりきり痛みます。

・배가 고프면 옆구리가 쿡쿡 쑤셔요.

 

  • ひりひりする:따끔따끔하다

・虫に刺されたところがひりひりします。

・벌레에 물린 데가 따끔따끔 아파요.

 

・すりむけたところがひりひりします。

・까진 데가 따끔따끔 쓰려요.

 

・やけどの跡がひりひりします。

・화상 입은 데가 따끔따끔해요.

 

  • びりびりする:찌르르하다

・足がしびれて,びりびりしています。

・발이 저리고 찌르르해요.

 

・時々,足の裏にびりびりした痛みが走ります。

・가끔 발바닥에 찌르르한 통증이 있어요.

 

  • むずむずする:근질근질하다

・皮膚が乾燥して体がむずむずします。

・피부가 건조해서 몸이 근질근질해요.

 

  • むかむかする:메슥거리다

・飲み過ぎてむかむかします。

・과음해서 속이 메슥거려요.

 

・脂っこいものばかり食べたせいか,胃がむかむかします。

・느끼한 것만 먹어서 그런지 속이 메슥거려요.

 

  • くらくらする:어질어질하다

・船酔いをして頭がくらくらします。

・뱃멀미를 해서 머리가 어질어질해요.

 

・立ち上がろうとすると,頭がくらくらします。

・일어서려고 하면 머리가 어질어질해요.

 

  • どきどきする:두근거리다

・ちょっと走ると胸がどきどきします。

・조금만 달리면 금방 가슴이 두근거려요.

 

  • かさかさする:까칠까칠하다

・冬は空気が乾いているので,肌がかさかさしてかゆくなります。

・겨울엔 공기가 건조해서 피부가 까칠까칠하고 가려워요.

 

  • ハアハアする:헉헉하다

・駅の階段を上るとハアハアと息切れがします。

・전철역 계단을 오르면 헉헉 숨이 차요.

 

  • こんこんする:콜록콜록하다

・子どもがしょっちゅうこんこんと咳をするんですが。

・아이가 자꾸 콜록콜록 기침을 하는데요.

 

  • ちかちかする:따금따금하다

・コンピューター画面を長く見ていると,まぶしくて目がちかちかします。

・컴퓨터를 화면을 오래 보면 눈부셔서 눈이 따금따금해요.

 

  • ぞくぞくする:오싹오싹해요.

・ちょっと熱があるようで,体がぞくぞくします。

・좀 열이 있는 것 같고 몸이 오싹오싹해요.

====================================

〈参考〉

病院での一連の会話の中で,医師や検査技師,看護師などが,患者に体調などを問いかけるときの語尾は,話者の感情によって,いろいろな言い方があるので,どれが正しくてどれが間違いだとは言えない。以下を参照のこと。

* -하세요?:単純に「~しますか」と聞く場合。やわらかい表現。

* -하시나요? :やや軽い疑問をもって「~なさるんですか」と聞く場合。

* -하십니까? :改まって,ていねいに「~なさいますか」と聞く場合。やや硬い表現。

* -하세요. :「~してください」と軽い命令をする場合。(-해 주세요. はNG)

* -할게요. :「~します」と軽く話者の意思を伝える場合。

* -하겠습니다. :「~します/~いたします」と,やや強く話者の意思を伝える場合。

* -이/가 있어요? :「~がありますか」と聞く場合。ややぶっきらぼうな表現。

* -이/가 있나요? :「~があるんでしょうか」と聞く場合。やんわりした表現。

* -이/가 있습니까? :「~がありますか」と聞く場合。やや硬い表現。

――――――――――――――――――――――――

【070 新型コロナ関連用語集】

新型コロナ                    코로나 19,신종 코로나

*新型コロナ:会話では코로나といっているが,正式には코로나19(일구)。

*新型コロナ患者:신종 코로나 확진자

コロナ禍                      코로나 사태

濃厚接触                      밀접 접촉

*濃厚接触者:밀접 접촉자

 

ソーシャル・ディスタンス      사회적 거리두기

除菌シート                    제균 시트

 

WHO(世界保健機関)               세계보건기구

防疫対策                              방역 대책

3密(密接・密集・密閉)           밀접・밀집・밀폐

集団感染                                      집단감염

市中感染                                      지역사회 감염

クラスター                                   클러스터

ロックダウン                               도시 봉쇄

蔓延する                                      창궐하다

 

病原体                                          병원체

変異ウイルス                               변이 바이러스

変異株                                          변이주,변종

潜伏期                                          잠복기

 

パンデミック                               팬데믹

医療崩壊                                      의료 붕괴

テレワーク                    텔레워크,재택 근무

遠隔授業                      원격 수업

入国制限措置                  입국 제한 조치

 

PCR検査                      PCR검사

人工呼吸器                    인공호흡기

エクモ                        에크모,체외식 막형 인공폐〈體外式膜型人工肺〉

 

[新型コロナ感染時の症状]

おもな症状                 주요 증상

・発熱                    발열

・せき                    기침

・疲労感                  피로감

・味覚または,嗅覚喪失      미각 또는 후각 상실

 

軽い症状                  가벼운 증상

・咽喉痛                  인후통

・頭痛                    두통

・だるさ                  몸살

・下痢                    설사

・皮膚発疹                 피부 발진

・指または足の指の変色      손가락 또는 발가락 변색

・目の充血または,炎症      눈 충혈 또는 염증

 

深刻な症状                 심각한 증상

・呼吸困難または息苦しさ    호흡 곤란 또는 숨 가쁨

・胸痛                    가슴 통증

・言語または,運動障害      언어 또는 운동 장애

・錯乱症状                 착란 증상

 

2022年6月1日改訂

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

メディカルハンドブック 3

2022-06-03 | 医療・医学・病気・健康

【040 胸部レントゲン写真の撮り方(技師,医師が患者に)】

① 胸のX線を撮ります。

・ 흉부 엑스레이를 찍을게요.

② アクセサリーを外して,検査衣を着てください。

・ 액세서리를 빼고 검사복으로 갈아입으세요.

③ ここに顎を乗せて,台に胸を付けてください。

・ 여기에 턱을 올려놓으시고, 기계에 가슴을 대세요.

④ ここを両腕で抱え込むようにしてください。

・ 여기를 양팔로 안으세요.

⑤ 肩をもう少し前に出してください。

・ 어깨를 좀 더 앞으로 내밀어 보세요.

⑥ 肩の力を抜いて,楽にしてください。

・ 어깨 힘을 빼시고 편히 계세요.

⑦ そのままの姿勢で動かないでください。

・ 그 자세로 움직이지 마세요.

⑧ 息を大きく吸い込んでください。

・ 숨을 크게 들이마시세요.

⑨ そのまま止めて,動かないでください。

・ 숨을 멈추시고 움직이지 마세요.

⑩ 息を吐いて楽にしてください。

・ 숨을 내쉬고 편히 계세요.

⑪ 息を大きく吐いたまま止めてください。

・ 숨을 크게 내쉰 상태에서 멈추고 계세요.

――――――――――――――――――――――――

【041 腹部レントゲン写真の撮り方(技師,医師が患者に)】

① 台の上に乗ってください。

・ 검사대 위에 올라가세요.

② お腹を床に付けてうつぶせになってください。

・ 배를 바닥에 붙이고 엎드리세요

③ 仰向けに寝てください。

・ 위를 보고 누우세요.

④ 右を下にして横に寝てください。

・ 오른쪽이 아래로 가게 옆으로 누우세요.

⑤ こちら側に背中を向けてください。

・ 등을 이쪽으로 해주세요.

⑥ お腹で息を吸って,そのまま止めてください。

・ 배로 숨을 들이쉬시고 그대로 숨을 멈추세요.

⑦ 右の腰をひねって少し上げてください。

・ 허리 오른쪽을 틀고 조금 올리세요.

⑧ 少し前に出てください。

・ 조금만 더 앞으로 오세요.

⑨ 少しうしろに下がってください。

・ 조금만 더 뒤로 가세요.

――――――――――――――――――――――――

【042 胃透視(バリウム)検査の説明(技師,医師が患者に)】

① 胃の透視を始めます。

・ 위 투시 검사를 시작할게요.

② 食べ物が胃に残っていると,十分な検査ができません。

・ 음식물이 위에 남아 있으면 검사가 잘 안 돼요.

③ 食事をしてからどれくらい経ちますか。

・ 식사하신 지 어느 정도 지나셨나요?

④ 胃の動きを止める薬を注射します。

・ 위의 수축 운동을 멈추게 하는 약을 주사할게요.

⑤ 白内障や緑内障など,眼の病気にかかったことはありませんか。

・ 백내장이나 녹내장 같은 눈병에 걸린 적이 없어요?

⑥ これは胃をふくらませる発泡剤です。水と一緒に飲んでください。

・ 이것은 위를 부풀게 하는 발포제예요. 물과 함께 삼키세요.

⑦ 飲んだあと,ゲップをしないでください。

・ 드신 후 트림을 참으세요.

⑧ この白い液体はバリウムです。

・ 이 하얀 액체는 바륨이에요.

⑨ コップを持って,機械の上に乗ってください。

・ 컵을 들고 검사대 위에 올라가세요.

⑩ すぐに飲まないで,口の中に含んでいてください。

・ 바로 드시지 말고, 입에 한 모금 머금고 계세요.

⑪ はい,バリウムを飲んでください。

・ 이제 바륨을 삼키세요.

⑫ バリウムをもう少し飲み込んで,そのまま動かないでいてください。

・ 바륨을 좀 더 삼키세요. 그리고 그 자세로 움직이지 말고 계세요.

*コップ半分:반 컵/コップ3 分の1:삼 분의 일 컵

⑬ はい,楽にしてください。

・ 예, 편한 자세로 계셔도 돼요.

⑭ 前のコップかけにコップを置いてください。

・ 앞에 있는 걸이에 컵을 놓으세요.

⑮ 台が倒れます。体を台にもたれかけてください。

・ 검사대가 내려가요. 몸을 검사대에 기대세요.

⑯ 頭が下がります。

・ 머리가 내려가요.

⑰ 頭が上がります。

・ 머리가 올라가요.

⑱ 足を台にしっかりと付けてください。

・ 다리를 검사대에 꼭 붙이세요.

⑲ 左に横向きになってください。

・ 왼쪽으로 돌아누우세요.

⑳ 検査が終わりました。台が立ちます。手すりをしっかりとつかんでください。

・ 검사가 끝났어요. 검사대를 세울게요. 손잡이를 꼭 잡으세요.

㉑ 今日は水分をたくさん取ってください。

・ 오늘은 수분을 많이 섭취하세요.

㉒ 翌日か翌々日あたりに白い便が出ます。

・ 내일이나 모레쯤에 하얀색 변이 나올 거예요.

㉓ 便が出ないときは看護師に相談してください。

・ 변이 나오지 않으면 간호사에게 의논하세요.

㉔ 流しで口をゆすいでください。唇にバリウムが付いています。

・ 싱크대에 가서 입을 헹구세요. 입술에 바륨이 묻어 있어요.

――――――――――――――――――――――――――――

【043 看護師,医師の問診(外来で)】

① どうしましたか。

・ 어떻게 오셨나요?

② どこが,具合が悪いのですか。

・ 어디가 아프세요?

③ いつから痛みますか。

・ 언제부터 아프세요?

④ 食欲はありますか。

・ 식욕은 있나요?

⑤ 熱はありますか。

・ 열은 있나요?

⑥ 熱を測ります。

・ 열을 잴게요.

⑦ この体温計を脇の下に挟んでください。

・ 이 체온계를 겨드랑이 밑에 껴 주세요.

⑧ 食べ物や薬にアレルギーがありますか。

・ 음식이나 약에 알레르기가 있어요?

⑨ 今までに大きな病気をしたことがありますか。

・ 지금까지 큰 병을 앓은 적이 있어요?

⑩ 旅行に来る前に,体の具合の悪いところはありませんでしたか。

・ 여행 오시기 전에 어디 몸이 안 좋은 데는 없었어요?

⑪ 常用している薬がありますか。

・ 복용하고 있는 약이 있어요?

⑫ 病院に来る前に,何か薬を飲みましたか。

・ 병원에 오시기 전에 혹시 약을 드셨나요?

⑬ もともと暑がりですか(汗を流している人に)。

・ 원래 더위를 타는 편이에요?

⑭ もともと寒がりですか(震えている人に)。

・ 원래 추위를 타는 편이에요?

⑯ 輸血を受けたことがありますか。

・ 수혈을 받은 적이 있어요?

――――――――――――――――――――――――

【044 診察をする(医師が患者に)】

① 血圧を測ります。右腕を出してください。

・ 혈압을 잴게요. 오른팔을 내미세요.

② こちらの腕をまくってください。

・ 이쪽 팔을 걷어 주세요.

③ 脈をとらせてください。

・ 맥박을 재 볼게요.

④ 緊張しないで,楽にしてください。

・ 긴장하지 마시고 힘을 빼세요.

⑤ 聴診しますので,上半身裸になってください。

・ 청진해야 하니까 윗옷을 벗어 주세요.

⑥ 大きく息を吸って,吐いてください。繰り返してください。

・ 숨을 크게 들이쉬고 내쉬세요. 반복하세요.

⑦ 背中を見せてください。

・ 뒤로 돌아 보세요.

⑧ お腹を診ますので,ベルトをゆるめてベッドに横になってください。

・ 배를 볼게요. 벨트를 느슨하게 풀고 침대에 누우세요.

⑨ 仰向けになってください。

・ 위를 보고 누우세요.

⑩ [ズボンを/スカートを]下げてください。

・ [바지/치마]를 내려 주세요.

⑪ [右/左]を向いて,膝を軽く曲げてください。

・ [오른쪽/왼쪽]을 보고 무릎을 조금 구부리세요.

⑫ 膝を立てて,お腹の力を抜いてください。

・ 무릎을 세우고 배의 힘을 빼 주세요.

⑬ 大きく息を吸ってください。

・ 숨을 크게 쉬세요.

⑭ お腹を膨らませてください。

・ 배를 불룩하게 내미세요.

⑮ お腹を引っ込ませてください。

・ 배를 집어놓으세요.

⑯ 今度はうつ伏せになってください。

・ 이번에는 엎드리세요.

⑰ お腹を軽く押しますので,痛かったら言ってください。

・ 배를 가볍게 누를 테니까 아프면 말해 주세요.

⑱ 痛むところを指さしてください。

・ 아픈 부분을 손가락으로 가리켜 주세요.

⑲ お腹のどのあたりが一番痛いですか。

・ 배의 어디가 가장 아프세요?

⑳ このあたりを押すと痛いですか。

・ 여길 누르면 아프세요?

㉑ 結構です。楽にしてください。

・ 됐어요. 편안히 계세요.

――――――――――――――――――――――――

【045 血液検査をする《看護師,医師が患者に》】

① 血圧は170 の100あります。

・ 혈압은 170에 100이에요.

② 何回か血圧をチェックする必要がありますね。

・ 혈압은 여러 번 체크할 필요가 있어요.

③ 毎朝,起きたあとに自分でも血圧を測ってみてください。

・ 매일 아침에 일어나면 직접 혈압을 재 보세요.

④ 血圧が高いので,しょっぱいものを控えるようにしてください。

・ 혈압이 높으시니까 짠 음식을 삼가도록 하세요.

⑤ 規則的にウォーキングなどの軽い運動を続けてください。

・ 걷기 같은 가벼운 운동을 규칙적으로 하세요.

⑥ 血圧は正常です。心配はありません。

・ 혈압은 정상이에요. 걱정 없어요.

⑦ どちらかというと低血圧気味ですね。

・ 약간 저혈압 경향이군요.

――――――――――――――――――――――――

【046 血液検査をする《看護師,医師が患者に》】

① 血液検査をします。

・ 혈액 검사를 할게요.

② 採血をします。袖をまくって腕を出してください。

・ 채혈할게요. 소매를 걷고 팔을 내미세요.

③ 親指を中に入れて握ってください。

・ 엄지를 안으로 넣어 주먹을 쥐세요.

④ 手をゆっくり握ったり開いたりしてください。

・ 천천히 손을 쥐었다 폈다 하세요.

⑤ 終わりました。揉まないで押さえてください。

・ 끝났어요. 문지르지 말고 누르고 계세요.

⑥ 耳から採血して,血が止まるまでの時間を測ります。

・ 귀에서 피를 뽑고 피가 멈출 때까지의 시간을 잴게요.

――――――――――――――――――――――――

【046 尿検査をする《看護師,医師が患者に》】

① 検尿をします。尿をコップに取ってください。

・ 소변 검사를 할게요. 소변을 컵에 받으세요.

② 初めの尿は捨てて,残りをコップの3 分の1 くらい取ってください。

・ 처음 나오는 소변은 받지 마시고, 나머지 소변을 3분의 1 컵 정도 받아 주세요.

③ 起床時に尿を取ってください。

・ 아침에 일어났을 때 첫 소변을 받아 주세요.

④ 病気の様子を知るために1 日の尿の量を測定します。

・ 병 상태를 알기 위해서 하루 동안의 소변량을 잴게요.

⑤ 尿は排便のときも捨てないで取ってください。

・ 대변을 볼 때도 소변을 버리지 마시고 받으세요.

⑥ カテーテルを膀胱に入れて尿を取ります。

・ 가는 관을 방광에 넣고 소변을 받을게요.

――――――――――――――――――――――――

【047 処置をする《看護師,医師が患者に》】

① 下痢による脱水がひどいので,腕に点滴をします。

・ 설사 때문에 탈수가 심하니까 팔에 링거 주사를 놓을게요.

② 点滴には時間がかかりますので,まずトイレを済ませてきてください。

・ 링거 주사를 놓는 데 시간이 걸리니까 먼저 화장실에 갔다 오세요.

③ 気分が悪くなったらすぐに教えてください。

・ 기분이 이상하면 바로 알려 주세요.

④ 痛むときはこのナースコールを押して知らせてください。

・ 아프면 이 간호사 콜 버튼을 눌러 알러 주세요.

⑤ 薬のアレルギーテストをします。

・ 약에 대한 알러지 테스트를 할게요.

⑥ 点滴が終わったら帰ってもいいですよ。

・ 링거를 다 맞으면 돌아가셔도 돼요.

⑦ 痛み止めを注射しましょう。

・ 진통제를 놓을게요.

*静脈注射:혈관 주사/筋肉注射:근육 주사

⑧ ちょっとチクッとします。

・ 조금 따끔해요.

⑨ 注射したところをこの綿でよく揉んでください。

・ 주사맞은 곳을 이 솜으로 잘 문질러 주세요.

⑩ 注射したところは揉まないでください。

・ 주사맞은 곳을 문지르지 마세요.

⑩ 点滴を抜きます。揉まないで押さえてください。

・ 링거 주사를 뺄게요. 문지르지 말고 누르고 계세요.

⑪ 今日は入浴してもいいですよ。

・ 오늘 욕조에 들어가도 돼요.

⑫ シャワーぐらいならいいですよ。

・ 샤워 정도는 해도 괜찮아요.

⑬ しばらくの間は,毎日通院してください。

・ 당분간은 매일 통원해야 해요.

――――――――――――――――――――――――

【048 結果を伝える,聞く】

[医師,看護師が患者に]

① 2〜 3日後には結果がわかりますので,聞きに来てください。

・ 2~3일 후에는 결과가 나오니까 들으러 오세요.

② 結果は担当の先生にお聞きください。

・ 결과는 담당 의사에게 물어보세요.

③ 結果が出しだい内科でお呼びしますので,内科外来に戻ってください。

・ 결과가 나오는 대로 내과에서 부를게요. 내과 외래로 다시 가 계세요.

④ 検査結果は紹介病院に郵送します。

・ 검사 결과는 소개해 준 병원에 우편으로 보낼게요.

⑤ 今日の診療はすべて終わりました。

・ 오늘 진료는 다 끝났어요.

⑥ もし,夜に具合が悪くなったら,救急外来に来てください。

・ 만일 밤에 상태가 안 좋아지면 응급실로 오세요.

⑦ この処方せんを薬局に出して薬をもらってください。

・ 이 처방전을 약국에 내시고 약을 받으세요.

⑧ 今日は,お薬は出ていません。

・ 오늘은 약이 안 나와요.

⑨ 何かお困りのことはありますか。

・ 불편한 점은 없으신가요?

⑩ お大事に。

・ 몸조리 잘 하세요.

………………………………………………………………………………………

[患者が医師に]

⑪ 病名は何ですか。詳しく説明してください。

・ 병명은 뭡니까? 자세하게 설명해 주세요.

⑫ 結果はいつごろわかりますか。

・ 결과는 언제쯤 알 수 있나요?

――――――――――――――――――――――――

【049 外科的な処置(医者が患者に)】

① 骨が折れているようです。レントゲンを撮りましょう。

・ 뼈가 부러진 것 같네요. X레이를 찍어볼게요.

② 骨に小さなひびが入っています。

・ 뼈에 잔금이 갔어요.

③ 足首までギプスを巻かなくてはいけません。

・ 발목까지 깁스를 해야 돼요.

④ 1か月間,ギプスをしてください。

・ 한 달간 깁스를 해야 돼요.

⑤ ギプスを濡らさないでください。

・ 깁스를 적시지 않도록 하세요.

⑥ 松葉杖を使ってください。

・ 목발을 사용하세요.

*松葉杖をつく:목발을 짚다

⑦ バストバンドをします。息苦しければ,寝るときははずしてください。

・ 가슴 밴드를 채울게요. 숨쉬기가 힘들면 잘 때는 빼세요.

⑧ コルセットが必要ですので,サイズを測ります。

・ 코르셋이 필요하니까 치수를 잴게요.

⑨ 局所麻酔をして膝の水を抜きます。ちょっとチクッとしますよ。

・ 국소 마취를 하고 무릎에 고인 물을 뺄게요. 조금 따끔하실 거예요.

⑩ 最初は少し痛いかもしれません。

・ 처음에는 조금 아플지도 몰라요.

⑪ 傷についた泥や砂は,水でよく洗い流して消毒してください。

・ 상처에 묻은 진흙이나 모래는 물로 잘 씻어 내고 소독하세요.

⑫ 傷がかさぶたになっても,はがさずにそっとしておいてください。

・ 상처에 딱지가 앉아도 뜯지 말고 그냥 그대로 두세요.

⑬ この程度の傷でしたら,縫わない方がいいでしょう。

・ 이 정도의 상처라면 안 꿰매는 게 좋을 거에요.

⑭ 傷口を縫ったほうが,治りが早いです。

・ 상처를 꿰매면 더 빨리 나아요.

⑮ 1週間後,抜糸の予定です。

・ 1주일 후 실밥을 뽑을 예정이에요.

⑯ 抜糸まで入浴やシャワーを控えてください。

・ 실밥을 뽑을 때까지 목욕이나 샤워를 삼가세요.

⑰ この糸は溶ける糸ですので抜糸が不要です。

・ 이 실은 녹는 실이라서 실밥을 제거할 필요가 없어요.

⑱ 消毒のため,1日おきに来院してください。

・ 소독해야 하니까 이틀에 한 번씩 오세요.

⑲ 傷口を濡らしたり,汚くしたりしないでください。

・ 상처에 물이 들어가거나 더러워지지 않도록 주의하세요.

――――――――――――――――――――――――

【050 病歴・家族歴を聞く(看護師,医師が患者に)】

① いままで重い病気にかかったことはありますか。

・ 지금까지 큰 병에 걸린 적이 있어요?

② 入院したことはありますか

・ 지금까지 입원한 적은 있어요?

③ 何の病気で入院しましたか。

・ 무슨 병으로 입원하셨어요?

④ どのくらい入院しましたか。

・ 입원 기간이 얼마나 되셨어요?

⑤ その後の経過はどうですか。

・ 그 후 경과는 어떠셨어요?

⑥ 手術をしたことはありますか。

・ 수술한 적은 있어요?

⑦ 何の手術ですか。

・ 무슨 수술이었어요?

⑧ 輸血を受けたことはありますか。

・ 수혈을 받으신 적이 있어요?

⑨ ご両親は健在ですか。

・ 부모님은 건강하세요?

⑩ ご家族に病気の方はいらっしゃいますか

・ 가족 중에 병을 앓고 있는 분 안 계세요?

⑪ ご家族にあなたと同じ病気の方はいませんか。

・ 가족 중에 같은 병을 앓고 있는 분 안 계세요?

⑫ ご家族に同じ病気で亡くなった方はいませんか。

・ 가족 중에 같은 병으로 돌아가신 분은 안 계세요?

⑬ お父さんはどんな病気を持っていますか。

・ 아버님께서 어떤 지병이 있으세요?

⑭ お父さんが亡くなったのはいつですか。

・ 아버님이 언제 돌아가셨어요?

⑮ お父さんが亡くなった原因は何でしたか。

・ 아버님이 돌아가신 원인은 뭐예요?

⑯ お子さんは何人ですか。

・ 자녀분은 몇 명이에요?

――――――――――――――――――――――――

【051 病歴・家族歴について答える(患者が看護師,医師に)】

① 今まで一度も入院するほどの大きな病気をしたことはありません。

・ 지금까지 한 번도 입원할 정도의 큰 병을 앓은 적이 없어요.

② 小学校の5 年生のとき,虫垂炎で入院しました。

・ 초등학교 5학년 때 맹장염으로 입원했어요.

* 虫垂炎は正確には 충수염 だが,会話では 맹장염〈盲腸炎〉と言っている。

③ 中学生のときに交通事故に遭って,ひと月ほど入院していました。

・ 중학교 때 교통사고를 당해서 한 달 정도 입원했었어요.

④ 父が肺ガンで60 前に亡くなっています。

・ 아버지가 폐암으로 환갑도 되기 전에 돌아가셨어요.

⑤ 母が現在,糖尿病を患っています。

・ 어머니가 지금 당뇨병을 앓고 계세요.

――――――――――――――――――――――――

【052 生活習慣について聞く(看護師,医師が患者に)】

① ふだんから健康管理に気をつけていますか。

・ 평소부터 건강 관리에 신경을 쓰세요?

② タバコを吸いますか。

・ 담배를 피우세요?

③ タバコは何年ぐらい吸っていますか。

・ 담배는 몇 년 정도 피우셨어요?

④ 1 日に何本くらい吸いますか。

・ 하루에 몇 개비 정도 피우세요?

⑤ お酒を飲みますか。

・ 술을 드세요?

⑥ 食事は規則的にとっていますか。

・ 식사는 규칙적으로 하세요?

⑦ 食事はご飯ですか,それともパンですか。

・ 식사는 밥을 드세요, 빵을 드세요?

⑧ 食べないようにしているものはありますか。

・ 안 드시는 음식이 있어요?

⑨ 食べてはいけないものはありますか。

・ 드시면 안 되는 음식은 있어요?

⑩ 食べられないものはありますか。

・ 못 드시는 음식이 있어요?

⑪ 味付けは濃いほうですか。

・ 맵고 짜게 드시는 편입니까?

⑫ 一日の睡眠時間はどれぐらいですか。

・ 하루 수면 시간은 얼마나 돼요?

⑬ よく眠れますか。

・ 잠을 잘 주무세요?

⑭ 寝つくのに時間がかかりますか。

・ 잠드는 데 시간이 걸려요?

⑮ だいたい何時ごろお休みになりますか。

・ 보통 몇 시쯤에 주무세요?

⑯ 朝は何時ごろに起きますか。

・ 아침 몇 시쯤에 일어나세요?

⑰ 夜中に何度か目を覚ますことがありますか。

・ 밤에 몇 번이나 잠에서 깨는 일이 있어요?

――――――――――――――――――――――――

【053 入院時の注意(看護師,または病院職員が患者に)】

① 応急処置をしましたが,1,2日,病院で様子を見る必要があります。

・ 응급 처치를 했지만 하루 이틀 병원에서 상태를 지켜볼 필요가 있어요.

② 1週間程度,入院しなければなりません。

・ 1주일 정도 입원하셔야 돼요.

③ 医師が説明したように入院が必要です。窓口で入院の手続きをしてください。

・ 의사 선생님이 설명하신 대로 입원이 필요해요. 접수 창구에서 입원 수속을 하세요.

④ 検査のための入院ですから,今回は1 週間程度で済みます。

・ 검사를 위한 입원이니까, 이번에는 1주일 정도면 될 거예요.

⑤ ベッドが空き次第,ご連絡します。

・ 병실이 비는 대로 연락드릴게요.

⑥ 入院申込書に記入してください。

・ 입원 신청서를 작성하세요.

⑦ ここに入院に必要なものが書いてあります。

・ 여기에 입원에 필요한 것들이 쓰여 있어요.

⑧ こちらが外科病棟で,患者さん(あなた)の病室はここです。

・ 이쪽이 외과 병동이고, 환자분의 병실은 여기예요.

⑨ 食事時間は決まっています。

・ 식사 시간은 정해져 있어요.

⑩ 一般食と治療食がありますが,患者さんの場合は治療食になります。

・ 일반식과 치료식이 있는데, 환자분의 경우는 치료식이 나와요.

⑪ 食事のときお薬を配ります。

・ 식사 때 약을 갖다 드려요.

⑫ 医師の指示のない薬は飲まないでください。

・ 의사가 처방하지 않은 약은 드시지 마세요.

⑬ 今まで服用していた薬はナースに渡してください。

・ 평소에 복용하셨던 약이 있으면 간호사에게 맡기세요

⑭ 時間外は原則として面会できません。

・ 정해진 시간 외에는 원칙적으로 면회할 수 없어요.

⑮ 携帯電話は病室内ではご使用できません。病室の外でおかけください。

・ 휴대 전화는 병실 내에서는 못 쓰게 돼 있어요. 통화는 병실 밖에서 해 주세요.

⑯ 消灯時間は午後9 時です。

・ 소등 시간은 오후 9시예요.

⑰ 外出,外泊は主治医の許可が必要ですので,前日までに申し出てください。

・ 외출이나 외박은 주치의의 허가가 필요하니까 전날까지 말씀하세요..

――――――――――――――――――――――――

【054 入院中のいろいろな処置など(看護師が患者に)】

① お食事です。お手伝いしましょうか。

・ 식사가 나왔어요. 도와 드릴까요?

② お食事はお済みですか。

・ 다 드셨어요?

③ もう少し召し上がりますか。

・ 조금 더 안 드실래요?

④ 食器を下げていいですか。

・ 치워도 괜찮겠어요?

⑤ 食事はおいしかったですか。

・ 맛있게 드셨나요?

⑥ あまりお召し上がりにならなかったですね。

・ 많이 안 드셨네요.

………………………………………………………………………………………

⑦ ベッドを少し上げますよ(ギャッジアップしますよ)。

・ 침대를 좀 올릴게요.

⑧ このボタンを押すと,枕元が上がります。

・ 이 버튼을 누르면 침대 머리 쪽이 올라가요.

⑨ 足元を少し上げましょうか。

・ 발 쪽을 좀 올릴까요?

⑩ 床ずれを作らないように,体の向きをときどき変えてください。

・ 욕창이 생기지 않도록 몸 방향을 가끔 바꾸세요.

⑪ 安静が必要ですので,ベッドから降りないでください。

・ 안정이 필요하니까 침대에서 내려오시면 안 돼요.

⑫ 歩いてトイレに行けませんので,しばらくはこのポータブルトイレを使ってください。

・ 걸어서 화장실에 못 가시니까 당분간은 이 휴대용 변기를 쓰세요.

⑬ 腰の痛いところへ円座を入れましょう。

・ 허리가 아픈 곳에 쿠션을 대겠습니다.

⑭ シーツを直しますので,このベッドに移ってください。

・ 시트를 바꿀 테니까 이쪽 침대로 이동해 주세요.

⑮ 気分が悪くなったらナースコールしてください。

・ 몸에 이상이 생기면 간호사를 부르세요.

⑯ 体を拭きますので,仰向けになってください。

・ 몸을 닦을 테니까 위를 보고 누우세요.

⑰ 足を洗いますので,洗面器に足を入れてください。

・ 발을 씻을 테니까 세숫대야에 발을 넣으세요.

⑱ 今日からシャワーを浴びてもいいですよ。

・ 오늘부터 샤워를 해도 괜찮아요.

⑲ 湿布を貼ります。痛いところはここですか。

・ 파스를 붙일게요. 아픈 곳이 여기예요?

⑳ ヒリヒリしたり,かゆくなったりしたら教えてください。

・ 아프거나 가려우면 말씀하세요.

㉑ 包帯を取り替えます。傷口をみせてください。

・ 붕대를 바꿀게요. 상처를 좀 보여 주세요.

㉒ お薬の時間です。

・ 약 드실 시간이에요.

㉓ 今日から薬が変わります。

・ 오늘부터 약이 바뀌어요.

㉔ 点滴をします。ベッドに横になってください。

・ 링거 주사를 놓을게요. 침대에 누우세요.

㉕ 痛み止めの注射をします。腕を出してください。

・ 진통제 주사를 놓을게요. 팔을 내미세요.

㉖ 腕の力を抜いて楽にしてください。

・ 팔에 힘을 빼고 편하게 계세요.

――――――――――――――――――――――――

【055 手術前に】

① 担当医から明日の手術について説明があります。

・ 담당 의사가 내일 수술에 대해서 설명할 거예요.

② 手術についてご心配しなくても大丈夫ですよ。

・ 수술은 걱정하지 않으셔도 돼요.

③ お医者さんから手術の説明をお聞きになって,何かご心配なことはありますか。

・ 수술에 대한 선생님 설명을 들으셨는데 더 궁금한 점이 있으세요?

④ 同意書を読んで,ここにサインしてください.

・ 동의서를 읽고 여기에 서명해 주세요.

⑤ 腸の中をきれいにするため,夕食後に下剤を飲んでください。

・ 장을 깨끗하게 해야 하니까 저녁 식사 후에 장 세정제를 드세요.

⑥ 夕食後は食べ物を摂らないでください。

・ 저녁 식사 후에는 음식을 드시지 마세요.

⑦ 手術前に体の毛を剃ります。

・ 수술 전에 몸의 털을 깎을게요.

⑧ 浣腸をします。

・ 관장을 하겠습니다.

⑨ 排尿し,着替えをしてください。

・ 소변을 보시고 옷을 갈아입어 주세요.

⑩ 入れ歯やコンタクトレンズをはずしてください。

・ 틀니나 콘택트렌즈를 빼 주세요.

⑪ まず,麻酔の注射をします。

・ 우선 마취 주사를 할게요.

*全身麻酔:전신 마취/局所麻酔:국소 마취

⑫ 少しふらふらするように感じるかもしれません。

・ 조금 어지러울 수도 있어요.

⑬ 何かあったら手を挙げて知らせてください。

・ 이상이 있으면 손을 들어서고 알려 주세요.

⑭ 麻酔を打ちましたので,手術中も痛みはありません。

・ 마취를 했으니까 수술 중에도 통증은 없을 거예요.

――――――――――――――――――――――――

【056 術後・退院】

① ○○さん,目を開けてください。手術はうまくいきましたよ。

・ ○○ 씨, 눈 떠 보세요. 수술은 잘됐어요.

② 鼻から胃へ細いチューブを入れます。

・ 코에서 위까지 가는 튜브를 넣을게요.

③ 深呼吸をして,痰を出してください。

・ 심호흡을 해서 가래를 뱉어 주세요.

④ 手足を軽く動かしてみてください。

・ 손발을 가볍게 움직여 보세요.

⑤ 術後に痛みがひどい場合は,鎮静剤を注射します。

・ 수술 후에 통증이 심하면 진정제를 놓을게요.

⑥ しばらくは点滴で水分と栄養をとります。

・ 당분간은 링거 주사로 수분과 영양을 공급할게요.

⑦ もう少しの辛抱です。ガスが出たら水が飲めますよ。

・ 조금만 더 참으세요. 가스가 나오면 물을 마셔도 돼요.

⑧ 食事は,流動食から徐々に一般食にしていきます。

・ 식사는 유동식에서 서서히 일반식으로 바꿀게요.

⑨ 4〜 5 日で一般病室に戻れます。

・ 4~5일 후에 일반 병실로 옮기실 수 있어요.

⑩ 来週の月曜日に退院できます。退院後は通院してください。

・ 다음 주 월요일에 퇴원할 수 있어요. 퇴원 후에는 통원 치료를 받으세요.

⑪ この紹介状を先方の病院に渡して,そちらに通院してください。

・ 이 소개장을 그 병원에 내시고, 그쪽으로 다니세요.

⑫ 診断書が必要な場合には,退院の前におっしゃってください。

・ 진단서가 필요하시면 퇴원하기 전에 말씀하세요.

――――――――――――――――――――――――

 

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

メディカルハンドブック 2

2022-06-02 | 医療・医学・病気・健康

【026 泌尿器の症状を訴える】

① 排尿のとき痛みます。

・ 소변볼 때 아파요.

② 排尿時に,お腹の方に響くような痛みを感じます。

・ 소변볼 때 통증이 배에 퍼지는 것 같아요.

③ 排尿時に,横っ腹に痛みを感じます。

・ 소변볼 때 옆구리에 통증이 느껴져요.

④ おしっこをし終わるころに痛みを感じます。

・ 소변이 끝날 때쯤에 통증을 느껴요.

⑤ 腰のこの部分を叩くと痛いです。

・ 허리 이 부분을 두드리면 아파요.

⑥ 尿に血が混じっている感じがします。

・ 소변에 피가 섞여 나오는 것 같아요.

⑦ トイレに行ったあと,何となく下腹部に不快感があります。

・ 화장실에 갔다 오면 왠지 아랫배가 거북해요.

⑧ トイレが近いです。

・ 오줌이 자주 마려워요.

*婉曲に화장실에 자주 가게 돼요. ともいう。

⑨ おしっこが我慢できません。

・ 소변을 참을 수 없어요.

⑩ 残尿感があります。

・ 소변이 남아 있는 느낌이 있어요.

⑪ 夜中に小便のために何度も起きてしまうのですが。

・ 한 밤 중에 소변 때문에 몇 번씩이나 깨게 되요.

⑫ 医者に前立腺肥大症だと言われたことがあります。

・ 의사가 전립선(전립샘) 비대증이라고 한 적이 있어요.

⑬ 咳やくしゃみをすると尿が漏れます。

・ 기침이나 재채기를 할 때 소변이 조금씩 나와요.

⑭ 急に立ち上がったときや重いものを持ったときなどに尿が漏れます。

・ 갑자기 일어서거나 무거운 걸 들 때 소변이 조금씩 나와요.

⑮ 最近尿の出が悪く,体がむくんできました。

・ 요즘 소변이 잘 안 나오고 몸이 부어요.

⑯ 尿に勢いがなく,ちょろちょろとしか出ません。

・ 소변 줄기가 약하고 찔끔찔끔 나와요.

⑰ 陰嚢が腫れてきました。

・ 음낭이 부었어요.

⑱ ED の相談に来ました。何かいい薬はありませんか。

・ 발기 부전 증세가 있어 그러는데 뭐 좋은 약 없을까요?

⑲ 包茎の手術を受けたいのですが。

・ 포경 수술을 받고 싶은데요.

――――――――――――――――――――――――

【027 性器の感染症(STD)に関して訴える】

① 性病の心配があって病院に来ました。

・ 성병이 걱정돼서 왔어요.

② 正直に言うと,最近知らない人とセックスをしました。

・ 솔직히 말하면 최근에 모르는 사람과 성관계를 가졌어요.

③ 梅毒の心配があるので血液検査をしてください。

・ 매독 걱정이 있는데 혈액 검사를 해 주세요.

④ エイズの抗体検査をしてください。

・ 에이즈 항체 검사를 해 주세요.

⑤ 尿道にかゆみを感じるのですが 

・ 요도가 간지러워요.

⑥ 尿に膿が混じります。

・ 소변에 고름이 섞여 나와요.

⑦ ペニスの先がかゆくて,ぶつぶつができているんですが。

・ 페니스 끝이 가렵고, 좁쌀 같은 게 생겼는데요.

⑧ ペニスの先に潰瘍のようなものができているんですが。

・ 페니스 끝에 궤양 같은 게 생겼어요.

⑨ 毛ジラミにかかったようです。

・ 사면발이에 걸린 것 같아요.

⑩ 陰毛が生えているところがとてもかゆいんですが。

・ 음모가 나 있는 데가 너무 가려운데요.

⑪ パンツに黒い点状のしみがついています。

・ 팬티에 검은 점 같은 얼룩이 졌어요.

⑫ 性器周辺が腫れてきました。

・ 성기 주변이 부었어요.

⑬ 性器周辺にできものができてきたんですが。

・ 성기 주변에 종기가 났어요.

⑭ 太もも付け根のリンパ節が腫れてきました。

・ 사타구니의 림프절(림프샘)이 부었어요.

⑮ 肛門周辺に,ニワトリのとさかのようなイボができてきました。

・ 항문 주변에 닭벼슬 같은 사마귀가 생겼어요.

⑯ このぶつぶつがだんだん痛くなってきたんですが。

・ 이 좁쌀만 한 종기가 점점 아파졌는데요.

――――――――――――――――――――――――

【028 女性特有の症状を訴える】

① 生理痛がひどいです。

・ 생리통이 심해요.

② 生理のときに出血が多いです。

・ 생리 때 출혈이 심해요.

③ 中途半端な時期に生理がきます。

・ 어중간한 시기에 생리가 와요.

④ 生理が20 日以上も止まりません。

・ 생리가 20일이 지나도록 멈추지를 않아요.

⑤ 最近生理が不順です。

・ 요즘 생리가 불순해요.

⑥ 生理ではないのに出血があります。

・ 생리가 아닌데도 출혈이 있어요.

⑦ 何となく下腹部に不快感があります。

・ 왠지 모르지만 아랫배에 불쾌감이 있어요.

⑧ 下腹部のあたりが痛みます。

・ 아랫배 부근이 아파요.

⑨ 痛みが肛門のほうまで響きます。

・ 항문 쪽까지 통증이 와요.

⑩ 排尿するときにお腹の下のほうが痛みます。

・ 소변볼 때 아랫배가 아파요.

⑪ 月経時以外にも下腹部の痛みや腰痛があるんです。

・ 월경 때 이외에도 아랫배 통증과 요통이 있어요.

⑫ 黄色いおりものが増えました。

・ 누런 냉이 늘었어요.

⑬ おりものが臭うんですが。

・ 냉에서 냄새가 나는데요.

⑭ [あわ状の悪臭の強い/ヨーグルト状の] おりものがでるんですが。

・ [거품 모양의 악취가 강한 냉/요구르트 같은 냉]이 나오는데요.

⑮ 外陰部が,痛がゆい感じです。

・ 외음부가 아프고 가려워요.

⑯ セックスのときに痛みを伴うことがあります。

・ 부부관계를 할 때 통증이 있기도 해요.

――――――――――――――――――――――――

【029 乳房の症状を訴える】

① 乳房にしこりがあるんですが。

・ 유방에 멍울이 있는데요.

② 乳房に痛みがあるんですが。

・ 유방에 통증이 있는데요.

③ 乳房がひきつれるような感じがします。

・ 유방이 옥죄이는 느낌이 들어요.

④ 乳房にえくぼのようなくぼみがあるんですが。

・ 유방에 보조개 같은 움푹한 부분이 있어요

⑤ 乳房に湿疹があるんですが。

・ 유방에 습진이 있는데요.

⑥ 乳首から血が混じった分泌物が出ます。

・ 유두에서 피가 섞인 분비물이 나와요.

⑦ 授乳中に赤ちゃんに乳首をかまれました。

・ 수유 중에 아이가 젖을 물었어요.

――――――――――――――――――――――――

【030 妊娠・出産に関して訴える】

① 妊娠していると思うのですが,検査をしてください。

・ 임신인 것 같은데 임신 여부 검사 좀 해주세요.

② 基礎体温が高いのですが。

・ 기초 체온이 높아요.

③ 生理が遅れているのですが。

・ 생리 날짜가 늦어지고 있어요.

④ このところ生理がありません。

・ 요즘 생리가 없어요.

⑤ 最後の月経は〇月〇〇日に始まりました。

・ 마지막 월경은 〇월 〇〇일에 시작했어요.

⑥ 妊娠検査で陽性反応が出たのですが。

・ 임신 검사에서 양성으로 나왔어요.

⑦ おっぱいが張ってきたような感じがします。

・ 유방이 팽팽해진 느낌이에요.

⑧ つわりがひどいんですが。

・ 입덧이 심해요.

⑨ お腹が空くと,強い吐き気がします。

・ 배가 고프면 심한 구역질이 나요.

⑩ できれば日本に帰ってお産をしたいのですが。

・ 가능하면 일본에 가서 낳고 싶어요.

⑪ 胎児のことを考えると,このまま韓国でお産をしたほうがいいでしょうか。

・ 태아를 위해서는 그냥 한국에서 출산하는 게 좋을까요?

⑫ 出産予定日はいつごろですか。

・ 출산 예정일이 언제쯤이에요?

⑬ エコーで赤ちゃんの形がわかりますか。

・ 초음파로 아기 모습을 볼 수 있어요?

――――――――――――――――――――――――

【031 子どもの症状を訴える】

① 子どもの様子がおかしいです。

・ 아이 상태가 이상해요.

② 子どもの熱が下がりません。

・ 아이가 열이 내려가지 않아요.

③ 子どもが,昨夜急に高熱が出て,引きつけを起こしました。

・ 어젯밤에 아이가 갑자기 경기를 일으켰어요.

④ 子どもが急に嘔吐をして熱を出しました。

・ 아이가 갑자기 토하고 열이 났어요.

⑤ 子どもがミルクを飲むとすぐに吐いてしまいます。

・ 아이가 분유를 먹자마자 토해요.

⑥ 子どもの顔色が悪く,おっぱいを思うように飲みません。

・ 아이가 안색이 안 좋고 생각만큼 젖을 먹지 않아요.

⑦ 子どもの便秘が続いていてお腹がだんだんと膨らんできました。

・ 아이가 변비가 계속되더니 배가 점점 불러와요.

⑧ 子どもの下痢が1 週間も続いているんですが。

・ 아이가 설사를 1주일 동안이나 계속하는데요.

⑨ 子どもがクリーム色の下痢をしているんですが。

・ 아이가 크림색 설사를 하는데요.

⑩ 子どもが,下痢ではないんですが[白っぽい/黄色い/緑色の]便が出るんです。

・ 아이가 설사가 아닌데 [흰색/노란색/녹색] 변이 나오는데요.

⑪ 子どもの体中に発疹が出ているんですが。

・ 아이가 온몸에 발진이 생겼는데요.

⑫ 子どもが息をするときゼーゼーいっています。

・ 아이가 숨 쉴 때 가래 끓는 소리가 나요.

⑬ 子どもが呼吸をするとヒューヒューする音が聞こえます。

・ 아이가 숨 쉴 때 ‘쌕쌕’하는 소리가 나요.  

⑭ 子どもが,息づかいが苦しそうです。

・ 아이가 숨쉬기가 괴로운 것 같아요.

⑮ この子は [卵/牛乳/そば/大豆/小麦/エビ]アレルギーがあるんですが。

・ 우리 아이는 [계란/우유/메밀/콩/밀/새우] 알레르기가 있어요.

⑯ 子どもが抗生物質を飲んでショックを起こしたことがあります。

・ 우리 아이가 항생제를 먹고 쇼크를 일으킨 적이 있어요.

⑰ 子どもが注射でアレルギーを起こしたことがあります。

・ 우리 아이가 주사를 맞고 알레르기가 생긴 적이 있어요.

⑱ うちの子は,他の子に比べて発育が悪いように見えるんですが。

・ 우리 아이는 다른 아이에 비해 발육이 늦은 것 같아요.

⑲ 赤ちゃんの栄養状態をチェックしてください。

・ 아기 영양 상태를 체크해주세요.

⑳ うちの子が,頭の形がおかしいように感じます。

・ 우리 아이가 머리 모양이 이상한 것 같아요.

㉑ うちの子の目の位置と動きがおかしいように感じます。

・ 우리 아이가 눈의 위치와 움직임이 이상한 것 같아요.

㉒ うちの子の皮膚が黄色いように感じます。

・ 우리 아이의 피부가 노란 것 같아요.

㉓ うちの子が,首が据わらないんですが。

・ 우리 아이가 목을 가누지 못해요.

㉔ うちの子が,寝返りが打てないんですが。

・ 우리 아이가 잘 때 뒤척거리지 못 하는데요.

㉕ うちの子が,お座りができないんですが。

・ 우리 아이가 앉지를 못해요.

㉖ うちの子が,ハイハイができないんですが。

・ 우리 아이가 기어 다니지를 못해요.

㉖ うちの子が,言葉(喃語)を発しないんですが。

・ 우리 아이가 옹알이를 안 해요.

㉗ 予防接種はいつ受ければいいんでしょうか。

・ 예방 접종은 언제 받으면 좋을까요?

――――――――――――――――――――――――

【032 体のだるさや気分の不調を訴える】

① 何もしないのに体が疲れてしかたがありません。

・ 아무것도 하지 않는데도 몸이 피곤해서 견딜 수가 없어요.

② ストレスがたまって,イライラする事が多くなりました。

・ 스트레스가 쌓여서 짜증 날 때가 많아졌어요.

③ どういうわけか,仕事が手につきません。

・ 왠지 일이 손에 잡히지 않아요.

④ 体が疲れて,何をするのも億劫です。

・ 몸이 피곤해서 만사가 다 귀찮아요.

⑤ 電車や人ごみの中で,急に息が苦しくなるときがあります。

・ 전철이나 사람이 붐비는 곳에서 갑자기 숨이 막힐 때가 있어요.

⑥ 肩凝りや頭痛がとれません。

・ 어깨가 결리고 두통이 가시지 않아요.

⑦ このところ何となく気分がすぐれません。

・ 요즘 괜히 기분이 좋지 않아요.

⑧ 細かい事が気になり,不安で夜も眠れません。

・ 자잘한 일에도 신경이 쓰이고 불안해서 밤에 잠도 못 자요.

⑨ 周りから話しかけられてもボーッとしていることが多いんです。

・ 주위 사람들이 말을 걸어도 멍하니 있을 때가 많아요.

⑩ ホームシックにかかりました。

・ 향수병에 걸렸어요.

⑪ 学校に行きたくありません。

・ 학교에 가기 싫어요.

⑫ 細かいことにくよくよと悩みます。

・ 세세한 일에 끙끙 고민해요.

⑬ 涙もろくなりました。 

・ 눈물이 많아졌어요.

⑭ 周りの人から感情の起伏が激しいと言われます。

・ 주위 사람들이 절 보고 감정의 기복이 심하다고 해요.

………………………………………………………………………………………

《妻の訴え。夫が患者》

① 夫に話しかけてもボーッとしていることが多いんです。

・ 남편한테 말을 걸어도 그냥 멍하니 있을 때가 많아요.

② 朝,夫が出勤するのがつらそうに見えるんですが。

・ 남편이 아침에 출근하기가 힘들어 보여요.

③ 日曜日には必ずゴルフに出かけていた夫が,最近は家でごろごろしていることが多くなりました。

・ 일요일마다 꼭 골프 치러 가던 사람이 요즘은 집에서 빈둥거리는 일이 많아요.

④ 夫が,最近よく眠れないと言っています。

・ 남편이 요즘 잠을 잘 못 자겠다고 그래요.

⑤ 夫は私が会社のことを聞くとすぐに怒り出します。

・ 남편은 제가 회사 일을 물으면 바로 화내요.

⑥ 夫が,ひょっとしてうつ病かもしれません。

・ 남편이 혹시 우울증일지도 모르겠어요.

………………………………………………………………………………………

《夫の訴え。妻が患者》

⑦ 女房が,家事がおろそかになりました。

・ 집사람이 요즘 집안일을 소홀히 해요.

⑧ 女房が,最近,身だしなみに気を遣わなくなりました。

・ 집사람이 요즘 옷차림에 신경을 안 써요.

⑨ 私から見て,女房がどことなくイライラしているように見えます。

・ 제가 보기에 집사람이 왠지 신경질적인 것 같아요.

――――――――――――――――――――――――

【033 うつ病の症状を訴える】

① 最近,生活のリズムが乱れています。

・ 요즘 생활 리듬이 깨졌어요.

② 目覚ましよりも早く目が覚めてしまいます。

・ 알람이 울리기 전에 잠이 깨버려요.

③ 朝起きると,いつも体がだるく感じます。

・ 아침에 일어나면 늘 몸이 찌뿌둥해요.

④ ベッドから起きるのがおっくうです。

・ 침대에서 일어나기 싫어요.

⑤ 仕事をやる気になりません。 

・ 일 할 의욕이 없어요.

⑥ 何もやる気がしません。

・ 아무것도 하고 싶지 않아요.

⑦ 仕事に集中できません。

・ 일에 집중할 수 없어요.

⑧ ささいなミスがいつまでも気になります。

・ 사소한 실수가 계속 마음에 걸려요.

⑨ 韓国の生活がいやになってきました。

・ 한국 생활이 싫어졌어요.

⑩ 人生がいやになりました。

・ 인생이 지긋지긋해졌어요.

⑪ 毎日毎日,生活が憂うつです。

・ 매일매일 생활이 우울해요.

⑫ 今まで楽しんでいたことも楽しくなくなりました。

・ 지금까지 재미있게 하던 일도 재미없어졌어요.

⑬ テレビを見てもつまらないです。

・ 텔레비전을 봐도 재미없어요.

⑭ 雨の日や曇りの日になると,気分が落ち込みます。

・ 비가 오거나 날씨가 흐리면 기분이 우울해져요.

⑮ 飲みに誘われても行きたくありません。

・ 누가 술 마시러 가자고 해도 가고 싶지 않아요.

⑯ 一日中ため息ばかりついています。

・ 하루 종일 한숨만 쉬고 있어요.

⑰ 夕飯を食べる気がしません。

・ 저녁을 먹고 싶은 생각이 없어요.

⑱ 夕方になると気分がよくなります。

・ 저녁이 되면 기분이 좋아져요.

――――――――――――――――――――――――

【034 不眠を訴える】

① ベッドに入ってもなかなか眠れません。

・ 잠자리에 들어도 좀처럼 잠이 안 와요.

② まったく寝つけません。

・ 전혀 잠을 못 자요.

③ 酒を飲まないと眠れません。

・ 술을 마시지 않으면 잠을 잘 수 없어요.

④ 頭が重い感じがして,よく眠れません。

・ 머리가 무거운 것 같고 잠을 잘 못 자요.

⑤ 眠りが浅いように感じます。

・ 잠을 깊이 못 자는 것 같아요.

⑥ 夜中に何度も目を覚ましてしまいます。

・ 밤중에 몇 번이나 잠이 깨버려요.

⑦ 朝早く目が覚めてしまいます。

・ 아침 일찍 잠이 깨요.

⑧ 昼夜逆転してしまっています。

・ 밤낮이 바뀌었어요.

⑨ 悪い夢を見ることが多くなりました。

・ 악몽을 꿀 때가 많아졌어요.

――――――――――――――――――――――――

【035 精神的なことを訴える】

① 火の元や戸締りを何度も確認しないと気がすみません。

・ 가스 불을 껐는지 문을 잠갔는지 몇 번씩 확인 안 하면 불안해요.

② 重大な病気にかかっているのではないかと思うと心配で何もできません。

・ 중병에 걸린 게 아닐까 걱정돼서 아무것도 못 하겠어요.

③ 人とうまくやっていく自信がありません。

・ 다른 사람들과 잘 지낼 자신이 없어요.

④ 自分は人にだまされそうだといつも心配しています。

・ 저는 다른 사람한테 속을 것 같아 언제나 걱정돼요.

⑤ 人の悪口が頭の中で聞こえます。

・ 사람들이 욕하는 소리가 머릿속에 맴돌아요.

⑥ 周りの人に噂されているような気がします。

・ 주위 사람들이 내 얘기를 하는 것 같아요.

⑦ 誰かに見張られているような感じがします。

・ 누군가에게 감시당하는 것 같은 느낌이 들어요.

⑧ 誰かが電話を盗聴しているような気がします。

・ 누가 전화를 도청하고 있는 것 같아요.

⑨ 毎日,恐ろしくてたまりません。

・ 하루하루가 무서워서 견딜 수가 없어요.

⑩ 生活が馬鹿らしくなってきました。

・ 생활이 시시하게/무의미하게 느껴져요.

⑪ 何をやっても楽しくありません。

・ 뭘 해도 즐겁지가 않아요.

⑫ [虫/小さな動物/小人]が自分の周りで,うじゃうじゃとうごめいていいるように見えます。

・ [벌레가/작은 동물이/난쟁이가] 내 주변에서 와글와글 모여있는 것처럼 보여요.

――――――――――――――――――――――――

【036 体重に関して訴える】

① 急に体重が減りました。

・ 갑자기 체중이 줄었어요.

② 1か月に3kgは減りました。

・ 한 달 사이에 3킬로는 빠졌어요.

③ 食欲が低下して,体重が落ちてきました。

・ 식욕이 떨어져서 몸무게가 줄었어요.

④ 人からやせてきたようだと言われました。

・ 주위 사람들이 절 보고 체중이 준 것 같다고 해요.

⑤ 急激に体重が増えて,ひどく手足がむくんできました。

・ 갑자기 체중이 늘고 손발이 심하게 부었어요.

⑥ 3か月で5kgも増えました。

・ 석 달에 5킬로나 늘었어요.

⑦ 人から顔が丸くなってきたようだと言われました。

・ 주위 사람들이 절 보고 얼굴이 둥그래진 것 같다고 하는데요.

⑧ とくに体重の変化はありません。

・ 특별히 체중 변화는 없어요.

――――――――――――――――――――――――

【037 けがなどの外科的症状を訴える】

[転ぶ,つまずく]

① 転んで頭をけがしました。

・ 넘어져서 머리를 다쳤어요.

② 自転車で転んで,思いっきり額をぶつけてしまいました。

・ 자전거를 타다가 넘어져서 이마를 세게 부딪쳤어요.

③ 転んで膝小僧を擦りむきました。

・ 

④ 転んで腕に傷を負いました。

・ 넘어져서 팔에 상처를 입었어요.

⑤ 歩道から足を踏み外して,足首をくじいてしまいました。

・ 보도에서 헛디뎌서 발목을 삐었어요.

⑥ 階段から落ちて,足をけがしました。

・ 계단에서 떨어져서 다리를 다쳤어요.

………………………………………………………………………………………

[ぶつける,当たる,殴られる]

⑦ 壁に思いっきり頭をぶつけてしまいました。

・ 벽에 심하게 머리를 부딪쳤어요

⑧ 頭にたんこぶを作ってしまいました。

・ 머리에 혹이 생겼어요.

⑨ 落下物が頭に当たりました。

・ 물건이 떨어져서 머리에 맞았어요.

⑩ ふざけていて相手の頭が当たって目をけがしてしまいました。

・ 장난치다가 친구 머리에 부딪혀서 눈을 다쳤어요.

⑪ 弁慶の泣き所を机の角に思い切りぶつけました。

・ 정강이를 책상 모서리에 심하게 부딪쳤어요.

⑫ 先輩に顔を一発殴られました。

・ 선배에게 얼굴을 한 대 얻어맞았어요.

⑬ けんかをしていきなり横っ腹を蹴られました。

・ 싸움을 하다 갑자기 발로 옆구리를 차였어요.

………………………………………………………………………………………

[切る,刺す,挟む]

⑭ ガラスの破片で指を切ってしまいました。

・ 유리 조각에 손가락을 베였어요.

⑮ カミソリであごを切ってしまいました。

・ 면도를 하다가 잘못해서 턱에 상처가 생겼어요.

⑯ 果物を剥いていて,刃物で指を切ってしまいました。

・ 과일을 깎다가 칼에 손가락을 베였어요.

⑰ 割れたガラスを踏んで足を切ってしまいました。

・ 깨진 유리를 밟아서 발을 다쳤어요.

⑱ バラの木をいじっていたら,とげが刺さってしまいました。

・ 장미를 만지다가 가시에 찔렸어요.

⑲ 足の裏にとげが深く刺さってしまいました。

・ 발바닥에 가시가 깊이 박혔어요.

⑳ あやまって釘を踏んでしいました。

・ 잘못해서 못을 밟았어요.

㉑ うっかりドアに手を挟んでしまいました。

・ 실수로 문에 손가락이 끼였어요.

………………………………………………………………………………………

[かまれる,ひっかかれる]

㉒ 山道でヘビに咬まれました。

・ 산길에서 뱀에게 물렸어요.

㉓ 餌をやろうとしたら,いきなり犬に噛まれました。

・ 개한테 먹이를 주다가 갑자기 물렸어요.

㉔ いたずらをして猫にひっかかれました。

・ 고양이한테 장난치다가 할퀴였어요.

………………………………………………………………………………………

[その他のけがなど]

㉕ 手の親指の爪がはがれてしまったんですが。

・ 엄지손톱이 빠졌어요.

㉖ 物を足に落として,足の小指の爪が割れてしまいました。

・ 물건을 발등에 떨어뜨려서 새끼발톱이 부러졌어요.

㉗ お湯を注ぐときに,手をやけどしてしまいました。

・ 뜨거운 물을 붓다가 손에 화상을 입었어요.

㉘ やけどの跡が水ぶくれになってしまいました。

・ 화상 입은 자리에 물집이 생겼어요.

㉙ 素振りの練習で,手にまめが出来てしまいました。

・ 배팅 연습을 하다가 손에 물집이 생겼어요.

㉚ 中指にペンだこが出来て痛みます。

・ 가운뎃손가락에 굳은살이 박여서 아파요.

㉛ 指先にささくれができてヒリヒリ痛みます。

・ 손거스러미가 일어서 따끔따끔 아파요.

㉜ かかとに靴擦れができて痛いんですが。

・ 신발 때문에 발뒤꿈치가 까져서 아픈데요.

㉝ 靴が足に合わないのか,足の裏に血まめができてしまいました。

・ 신발이 안 맞는 지 발바닥에 피물집이 생겼어요.

㉞ 寝ているとよく足がつってしまうんです。

・ 자다가 자주 다리에 쥐가 나요.

㉟ ぶつけたところが,あざになってしまいました。

・ 부딪친 곳이 멍이 들었어요.

㊱ けがをしたところが腫れてきました。

・ 다친 데가 부어올랐어요.

㊲ 腫れがなかなか引かないんですが。

・ 붓기가 좀처럼 가라앉지 않아요.

㊳ 傷口が化膿してきました。

・ 상처가 곪았어요.

――――――――――――――――――――――――

【038 スポーツによるけがなどを訴える】

[脱臼]

① 肩を脱臼したのか,腕が動かないんです。
・ 어깨가 빠졌는지 팔이 움직이지 않아요.

② スキーで転んで,右の肩を脱臼したようです。
・ 스키 타다가 넘어져서 오른쪽 어깨가 탈골된 것 같아요.

③ 受け身の態勢が取れずに,左肩を脱臼してしまいました。
・ 낙법을 제대로 하지 못해 왼쪽 어깨가 빠졌어요.

 

[骨折]

④ 右足を骨折したみたいなんですが。
・ 오른쪽 다리가 부러진 것 같아요.

⑤ 転んで手をついたときに骨が折れたようです。

・ 넘어지면서 손을 잘못 짚었는데 뼈가 부러진 것 같아요.

 

[打撲]

⑥ 相手に思い切り体当たりされ,胸を強く打ちました。
・ 상대편과 심하게 부딪쳐서 가슴을 세게 다쳤어요.

⑦ プールで滑って尻を強く打ちました。
・ 수영장에서 넘어지는 바람에 엉덩이를 세게 부딪쳤어요.

 

[捻挫,突き指]

⑧ 足首をくじいて,立てなくなってしまいました。
・ 발목을 삐어서 제대로 서 있기가 힘들어요.

⑨ スケートをしていて足首を捻挫しました。
・ 스케이트를 타다가 발목을 삐었어요.

⑩ 柔道で膝をひねり,座れないくらい痛いです。
・ 유도를 하다가 무릎을 삐어서 앉지 못할 정도로 아파요.

⑪ 腕相撲をして手首をひねってしまいました。
・ 팔씨름을 하다가 손목이 비틀렸어요.

⑫ バレーボールで突き指して,ひどく腫らしてしまいました。
・ 배구하다가 삐어서 크게 부었어요.

 

[肉離れ,腱断裂]

⑬ 泳いでいて左足の肉離れを起こしてしまいました。
・ 수영하다가 왼발의 근육 파열을 일으켰어요.

⑭ 最近寝ているとよく足がつるんです。
・ 요즘, 수면 중에 자주 발에 쥐가 나요.

⑮ 準備運動なしにダッシュしたら,右足がつってしまいました。
・ 준비 운동 없이 달렸더니 오른발에 쥐가 났어요.

⑯ バスケットの試合中にアキレス腱を切ってしまいました。

・ 농구 시합 중에 아킬레스건이 끊어졌어요.

――――――――――――――――――――――――

【039 整形外科的な症状を訴える】

① 肩こりがひどいんです。

・ 어깨가 심하게 결려요. または 어깨가 뻐근해요.

② 首が痛くて回せません。

・ 목이 아파서 안 돌아가요.

③ 腕を上げたり曲げたりできません。

・ 팔을 들거나 굽히지 못 해요.

④ 肩のところまで腕が上がりません。

・ 팔이 어깨까지 안 올라가요.

⑤ 朝起きると,両手の関節が痛くてこわばっているようです。

・ 아침에 일어났을 때 양쪽 손가락 관절이 아프고 뻣뻣하게 느껴져요.

⑥ 手の指がむくんできました。

・ 손가락이 부었어요.

⑦ 長い間座っていると,足がしびれて立てません。

・ 오랫동안 앉아 있으면 다리가 저려서 못 일어나요.

⑧ 膝に水がたまっているのか,とても痛いです。

・ 무릎에 물이 찼는지 많이 아파요.

⑨ 重い物を持ち上げようとして,ぎっくり腰になりました。

・ 무거운 물건을 들어올리다가 허리를 삐끗했어요.

⑩ 腰が痛くて眠れません。

・ 허리가 아파서 잠을 잘 못 자요.

⑪ 少し歩いただけで,痛くて歩けなくなります。

・ 조금만 걸어도 다리가 아파서 못 걸어요.

――――――――――――――――――――――――

2022年6月1日 改訂

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

メディカルハンドブック 1

2022-06-01 | 医療・医学・病気・健康

目次 차례 .................................................................

【001 困っている人に声をかける】[도움이 필요한 사람들에게 말을 걸다]

【002 人に頼む】[남에게 부탁하다]

【003 病院の受付で】[병원 접수에서]

【004 発熱を訴える】[발열을 호소하다]

【005 痛みの性質を訴える その1】[통증의 종류를 호소하다1]

【006 痛みの性質を訴える その2】[통증의 종류를 호소하다2]

【007 痛みの起こり方を訴える】[통증 발생 방법을 호소하다]

【008 頭痛を訴える[一般的な痛み]】[두통을 호소하다(일반적인 통증)]

【009 偏頭痛を訴える】[편두통을 호소하다]

【010 頭の病気,症状を訴える】[머리의 질병, 증상을 호소하다]

【011 血圧の症状を訴える】[혈압의 증상을 호소하다]

【012 目の症状を訴える】[눈의 증상을 호소하다]

【013 視力の異常などを訴える 시력 이상 등을 호소하다】

【014 耳の症状を訴える】[귀의 증상을 호소하다]

【015 めまいの症状を訴える】[현기증의 증상을 호소하다]

【016 鼻の症状を訴える】[코의 증상을 호소하다]

【017 のどの症状を訴える】[목의 증상을 호소하다]

【018 歯の症状を訴える】[치아의 증상을 호소하다]

【019 口の症状を訴える】[입의 증상을 호소하다]

【020 顔の症状を訴える】[얼굴의 증상을 호소하다]

【021 皮膚の症状を訴える】[피부의 증상을 호소하다]

【022 美容整形について訴える】[성형 수술에 대해 호소하다]

【023 胸の症状を訴える】[가슴의 증상을 호소하다]

【024 腹の症状を訴える】[배의 증상을 호소하다]

【025 便通の異常を訴える】[배변 이상을 호소하다]

【026 泌尿器の症状を訴える】[비뇨기 증상을 호소하다]

【027 性器の感染症(STD)に関して訴える】[성기 감염증 (STD)에 대해 호소하다]

【028 女性特有の症状を訴える】[여성 특유의 증상을 호소하다]

【029 乳房の症状を訴える】[유방의 증상을 호소하다]

【030 妊娠・出産に関して訴える】[임신 · 출산에 대해 호소하다]

【031 子どもの症状を訴える】[아이의 증상을 호소하다]

【032 体のだるさや気分の不調を訴える】[몸의 나른함이나 기분상의 부진을 호소하다]

【033 うつ病の症状を訴える】[우울증의 증상을 호소하다]

【034 不眠を訴える】[불면증을 호소하다]

【035 精神的なことを訴える】[정신적인 증상을 호소하다]

【036 体重に関して訴える】[체중에 대해 호소하다]

【037 けがなどの外科的症状を訴える】[부상 등 외과적 증상을 호소하다]

【038 スポーツによるけがなどを訴える】[스포츠로 인한 부상 등을 호소하다]

【039 整形外科的な症状を訴える】[정형 와과적인 증상을 호소하다]

【040 胸部レントゲン写真の撮り方(技師,医師が患者に)】

[흉부 엑스레이 사진 촬영법 (기사, 의사가 환자에게)]

【041 腹部レントゲン写真の撮り方(技師,医師が患者に)】

[복부 엑스레이 사진 촬영법 (기사, 의사가 환자에게)]

【042 胃透視(バリウム)検査の説明(技師,医師が患者に)】

[위 투시 (바륨) 검사에 대한 설명 (기사, 의사가 환자에게)]

【043 看護師,医師の問診(外来で)】[간호사, 의사의 문진 (외래에서)]

【044 診察をする(医師が患者に)】[진찰을 하다 (의사가 환자에게)]

【045 血液検査をする(看護師,医師が患者に)】

[혈액 검사를 하다(간호사, 의사가 환자에게)]

【046 尿検査をする(看護師,医師が患者に)】

[소변 검사를 하다(간호사, 의사가 환자에게)]

【047 処置をする(看護師,医師が患者に)】

[처치를 하다(간호사, 의사가 환자에게)]

【048 結果を伝える,聞く】[결과를 전달하다, 듣다]

【049 外科的な処置(医者が患者に)】[외과적인 처치 (의사가 환자에게)]

【050 病歴・家族歴を聞く(看護師,医師が患者に)】

[병력・가족력을 ​​묻다 (간호사, 의사가 환자에게)]

【051 病歴・家族歴について答える(患者が看護師,医師に)】

[병력・가족력에 대해 대답하다(환자가 간호사, 의사에게)]

【052 生活習慣について聞く(看護師,医師が患者に)】

[생활 습관에 대해 묻고 (간호사, 의사가 환자에게)]

【053 入院時の注意(看護師,または病院職員が患者に)】

[입원시의 주의 (간호사 또는 병원 직원이 환자에게)]

【054 入院中のいろいろな処置など(看護師が患者に)】

[입원 중의 여러 조치 등 (간호사가 환자에게)]

【055 手術前に】[수술 전의 주의 사항]

【056 術後・退院】[수술 후 퇴원 후의 주의 사항]

【057 ドラッグストアで】[약국에서]

【058 調剤薬局で】[조제 약국에서]

【059 服薬時の注意事項】[복약 시 주의 사항]

【060 薬の説明(内服薬)】[약의 설명(내복약)]

【061 薬の説明(点鼻薬,うがい薬,吸入薬)】[약의 설명(비강, 구강, 흡입약)]

【062 薬の説明(目薬)】[약의 설명(안약)]

【063 薬の説明(坐薬)】[약의 설명(좌약)]

【064 薬の説明(軟膏,貼り薬)】[약의 설명(연고, 파스)]

【065 薬の服用法】[약의 복용법]

【066 薬の保管法】[약의 보관법]

【067 介護・老人問題】[간병, 노인 문제]

【068 臨終,病院での死(医療関係者が家族に)】

[임종, 병원에서의 죽음 (의료 관계자가 가족에게)]

【069 体の状態を表す擬態語】[몸 상태를 나타내는 의태어]

【070 コロナ関連の表現】[코로나 19 관련 표현]

 

 

 

――――――――――――――――――――――――

【001 困っている人に声をかける】

① どうしましたか。

・ 어디 아프세요?

② 大丈夫ですか。

・ 괜찮아요?

③ どこか連絡しましょうか。

・ 어디 연락해 드릴까요?

④ お連れの方はいませんか。

・ 같이 오신 분 계세요?

⑤ 救急車を呼びましょうか。

・ 구급차 불러 드릴까요?

――――――――――――――――――――――――

【002 人に頼む】

① ちょっと気分が悪いんですが。

・ 몸이 좀 안 좋은데요.

*몸이 불편한데요.(外科的な症状などで体が不自由なとき)

② 具合が悪くて動けません。

・ 아파서 못 움직이겠어요.

③ 日本語がわかる人,いませんか。

・ 일본어 하시는 분 안 계세요?

④ どこか休むところありませんか。

・ 어디 앉아서 쉴만한 데가 없을까요?

⑤ 持病がありますので,ここに連絡してください。

・ 지병이 있어서 그런데 여기 좀 연락해 주시겠어요?

⑥ すみません,ちょっと手を貸してください。

・ 미안하지만 좀 도와주실래요?

⑦ 立てないので,肩を貸してください。

・ 혼자서 못 일어나겠어요. 부축 좀 해 주세요.

⑧ むかむかするので,背中をさすってください。

・ 속이 메슥거려서 그런데 등 좀 살살 쓸어 주세요.

⑨ 背中を叩いてください。

・ 등 좀 두드려 주세요.

⑩ めまいがしますので,動かさないでください。

・ 어지러우니까 흔들지 마세요.

――――――――――――――――――――――――

【003 病院の受付で】

① 急に具合が悪くなったんですが。

・ 갑자기 몸이 안 좋아져서 왔는데요.

② 予約していないんですが,診ていただけますか。

・ 예약 안 했는데 진찰받을 수 있어요?

③ 今日,初めてなんですが。

・ 오늘 처음인데요.

④ 新患受付はどこですか。

・ 처음 온 사람 접수 창구는 어디예요?

⑤ [内科]にかかりたいんですが。

・ [내과]진찰을 받고 싶은데요.

 

[MEMO]主な診療科

………………………………………………………………………………………

内科:내과

外科:외과

小児科:소아과

皮膚科:피부과

精神科:정신과,신경정신과(韓国には심료내과〈心療內科〉という標榜科目はない)

放射線科:방사선과(従来방사선과と呼ばれていたものは,영상 의학과〈影像醫學科〉に名称変更になった)

眼科:안과

耳鼻咽喉科:이비인후과

泌尿器科:비뇨기과

肛門科:항문과(대장항문과〈大腸肛門科〉ともいう)

産婦人科:산부인과(韓国では산과と부인과に分かれている)

形成外科:성형외과(韓国には미용외과〈美容外科〉という標榜科目はない)

整形外科:정형외과

ペインクリニック:마취통증의학과〈痲醉痛症醫學科〉

リハビリテーション科:재활의학과〈再活醫學科〉

家庭医学科:가정의학과

口腔外科:구강외과

歯科:치과

――――――――――――――――――――――――

【004 発熱を訴える】

① ゆうべから急に熱が出ました。

・ 어젯밤부터 갑자기 열이 났어요.

② 体がゾクゾクして悪寒がします。

・ 몸이 쑤시고 오한이 있어요.

*~한기가 있어요. (~寒気がします)

③ 家で計ったら38.5度でした。

・ 집에서 체온을 쟀더니 38.5 (삼십팔 점 오)도였어요.

④ 解熱剤を飲んだんですが,熱が下がりません。

・ 해열제를 먹었는데 열이 안 내려요.

⑤ 平熱は低い方です。

・ 평상시 체온은 낮은 편이에요.

――――――――――――――――――――――――

【005 痛みの性質を訴える その1】

① こんな痛みは初めてです。

・ 이렇게 아픈 건 처음이에요.

② 今までにも何度かこのような痛みがありました。

・ 전에도 이런 통증이 몇 번 있었어요.

③ [2~3日]前から痛みがあります。

・ [2~3일]전부터 통증이 있어요.

④ かなり前からの慢性的な痛みです。

・ 오래전부터 있는 만성적인 통증이에요.

⑤ 我慢できないぐらいの痛みです。

・ 참을 수 없을 정도로 아파요.

⑥ 我慢できない痛みではありません。

・ 참을 수 없을 정도는 아니에요.

⑦ 放っておいたらいつの間にか痛みは消えてしまいました。

・ 그냥 내버려 뒀더니 어느새 통증이 없어졌어요.

⑧ 痛みは出たり消えたりを繰り返してしています。

・ 이렇게 아프다가 괜찮다가 그래요.

⑨ 痛みはだんだんとひどくなってきます。

・ 통증이 점점 심해져요.

⑩ 痛みはだいぶ治まってきました。

・ 통증이 많이 가라앉았어요.

――――――――――――――――――――――――

【006 痛みの性質を訴える その2】

① 圧迫されるような痛みです。

・ 압박당하는 것 같은 통증이에요.

② ちくちくと刺すような痛みです。

・ 쿡쿡 찌르는 것 같은 통증이에요.

③ 焼けるような痛みです。

・ 타는 것 같은 통증이에요.

④ 裂けるような痛みです。

・ 찢어지는 것 같은 통증이에요.

⑤ ねじれるような痛みです。

・ 뒤틀리는 것 같은 통증이에요.

⑥ 押さえつけられるような痛みです。

・ 짓눌리는 것 같은 통증이에요.

⑦ うずくような痛みです。

・ 욱신거리는 통증이에요.

⑧ はっきりとしない痛みです。

・ 뭐라고 꼭 짚어 말할 수 없는 통증이에요.

⑨ 鋭い痛みです。

・ 날카로운 통증이에요.

⑩ 鈍い痛みです。

・ 둔한 통증이에요.

――――――――――――――――――――――――

【007 痛みの起こり方を訴える】

① 痛みは突然に起こりました。

・ 통증이 갑자기 시작됐어요.

② 寝ていたら急に痛み出しました。

・ 자고 있었는데 갑자기 아프기 시작했어요.

③ 痛みで目が覚めました。

・ 아파서 잠이 깼어요.

④ 朝起きたら急に痛み出しました。

・ 아침에 일어나니까 갑자기 아프기 시작했어요.

⑤ 食後すぐに痛くなりました。

・ 밥 먹고 바로 아파졌어요.

⑥ 食後しばらくして痛くなりました。

・ 밥 먹고 나서 좀 이따가 아파졌어요.

⑦ 仕事をし始めたとたんに痛み出しました。

・ 일을 시작하자마자 아프기 시작했어요.

⑧ 運動をしているときに急に痛み出しました。

・ 운동을 하고 있는데 갑자기 아프기 시작했어요.

⑨ 休んでいるときに痛み出しました。

・ 쉬고 있었는데 갑자기 아프기 시작했어요.

⑩ 何もしていなくても痛みます。

・ 가만히 있어도 아파요.

――――――――――――――――――――――――

【008 頭痛を訴える[一般的な痛み]】

① 頭がずきずきと痛みます。

・ 머리가 지끈거려요.

② 頭がちくちくと痛みます。

・ 머리가 콕콕 찌를 것같이 아파요.

③ 頭が割れるように痛みます。

・ 머리가 깨질 것같이 아파요.

④ 頭が締めつけられるように痛みます。

・ 머리가 꽉 조이는 것처럼 아파요.

⑤ 突然,激しい頭痛が起こりました。

・ 갑자기 심한 두통이 났어요.

⑥ 頭をガーンと殴られたように痛いです。

・ 머리를 한 대 얻어맞은 것처럼 아파요.

⑦ 頭が重く,ボーッとしています。

・ 머리가 무겁고 멍해요.

⑧ 頭痛がだんだんひどくなってきました。

・ 두통이 점점 심해졌어요.

⑨ 四六時中,頭が痛いです。

・ 하루 종일 머리가 아파요.

⑩ 二日酔いで頭がガンガンしています。

・ 숙취로 머리가 띵해요.

――――――――――――――――――――――――

【009 偏頭痛を訴える】

① 頭のこちら側が痛みます。

・ 머리 이쪽이 아파요.

② 両方のこめかみから目のあたりにかけて痛みます。

・ 양쪽 관자놀이에서 눈 주위에 걸쳐서 아파요.

③ 脈を打つように,ズキンズキンと痛みます。

・ 맥을 치는 것같이 지끈거려요.

④ 頭痛は月に1~2回程度ですが,多いときには週に1~2回起こります。

・ 두통은 한 달에 한두 번 정도지만, 많을 때는 일주일에 한두 번 일어나요.

⑤ 頭痛はだんだんひどくなって,吐き気がすることがあります。

・ 두통은 점점 심해지고 구역질이 날 때도 있어요.

⑥ 頭痛が激しいときは動くこともできません。

・ 두통이 심할 때는 움직이지도 못해요.

⑦ 仕事が手につかず,寝込んでしまうことがあります。

・ 일이 손에 안 집히고 누워 버릴 때가 있어요.

⑧ 動くよりじっとしている方が楽です。

・ 움직이는 것보다 가만히 있는 게 편해요.

⑨ 頭痛発作が起きているときは,頭をちょっと動かしただけでも痛みが強くなります。

・ 두통 발작이 일어났을 때는 머리를 조금 움직여도 통증이 심해져요.

⑩ 頭痛が始まると,いつもは気にならない程度の音がうるさく感じます。

・ 두통이 시작되면 보통 신경이 안 쓰이는 정도의 소리가 시끄럽게 느껴져요.

⑪ 頭痛が起こる前に,目の前にチカチカとしたフラッシュのような光が光り,だんだんと大きくなっていきます。

・ 두통이 일어나기 전에 눈앞에 깜박깜박한 플래시 같은 빛이 나고 점점 커져요.

⑫ 頭痛が起こる前に,急に目の前が真っ暗になります。

・ 두통이 일어나기 전에 갑자기 눈앞이 깜깜해져요.

⑬ 頭痛がいったん治まると,痛みはウソのように消えてしまいます。

・ 두통이 일단 가라앉으면 통증이 거짓말같이 사라져 버려요.

――――――――――――――――――――――――

【010 頭の病気,症状を訴える】

① 手足に力が入りません。

・ 손발에 힘이 안 들어가요.

② 物を持とうとすると手が震えるんです。

・ 물건을 들려고 하면 손이 떨려요.

③ 何をしなくても手が震えます。

・ 가만히 있어도 손이 떨려요.

④ ふらついて,まっすぐに歩くことができません。

・ 휘청거려서 똑바로 걸을 수 없어요.

⑤ いったん歩き出すと止まりません。

・ 한번 걷기 시작하면 멈추지 못해요.

⑥ 急にろれつが回らなくなりました。

・ 갑자기 혀가 꼬여 말이 잘 안 나와요.

⑦ 一瞬言葉が出てこなくなりました。

・ 순간적으로 말이 안 나와요.

⑧ 体の半分が動きません。

・ 몸 한쪽이 움직이지 않아요.

⑨ 最近どうも物忘れがひどくなったようです。

・ 요즘 아무래도 건망증이 심해진 것 같아요.

――――――――――――――――――――――――

【011 血圧の症状を訴える】

① のぼせたように急に頭がカーッとなるんです。

・ 머리에 피가 몰리는 것처럼 갑자기 확 올라와요.

② うちで計ったら,上が170,下が100もありました。

・ 집에서 재봤더니 최고 170, 최저 100이나 나왔어요.

③ 少し血圧が高かったのですが,今まで治療を受けていません。

・ 혈압이 좀 높긴 했지만, 지금까지 치료 받은 적은 없어요.

④ 高血圧だと言われ,2 年前から血圧の薬を飲んでいます。

・ 고혈압이래서 2년 전부터 혈압 약을 먹고 있어요.

⑤ うちの[父親が]血圧が高かったです。

・ 저희 [아버지]가 혈압이 높았어요.

⑥ 健康診断で,血圧が高いと言われました。

・ 건강 진단에서 혈압이 높다고 그랬어요.

⑦ この間,会社の健康診断で測ったときは,何ともなかったんですが。

・ 지난번 회사에서 건강 진단 받았을 때는 아무렇지도 않았어요.

⑧ 病院に来ると血圧が上がります。

・ 병원에 오면 혈압이 올라가요.

⑨ いつも血圧はちょっと高めなんですが。

・ 저는 평소에도 혈압이 좀 높은 편인데요.

⑩ もともと血圧は低いほうです。

・ 원래 혈압이 낮은 편이에요.

⑪ 低血圧なのか,朝がつらくてなかなかエンジンがかかりません。

・ 저혈압 때문인지, 아침에는 몸이 너무 힘들어서 바로는 못 움직여요.

――――――――――――――――――――――――

【012 目の症状を訴える】

① 目に何か入ったみたいです。

・ 눈에 뭐가 들어간 것 같아요.

② 痛くて目が開けられません。

・ 아파서 눈을 뜰 수가 없어요.

③ まぶしくて目が開けられません。

・ 눈이 부셔서 눈을 뜰 수가 없어요.

④ 目をこすったらまっ赤になりました。

・ 눈을 비볐더니 빨개졌어요.

⑤ 目やにがたくさん出るんです。

・ 눈곱이 많이 끼어요.

*눈곱이 끼다:目やにがたまる

⑥ ここにものもらいができました。

・ 여기에 다래끼가 생겼어요.

⑦ 目がかゆくて涙が止まりません。

・ 눈이 가렵고 눈물이 계속 나와요.

⑧ 目が疲れて,充血が取れません。

・ 눈이 피로해서 그런지 계속 충혈돼 있어요.

⑨ コンタクトレンズをはめたまま寝てしまいました。

・ (콘택트)렌즈를 낀 채로 잤어요.

⑩ 目の白いところが黄色くなってきました。

・ 눈의 흰자가 노랗게 변했어요.

⑪ まぶたが下がってきて目が開かないんですが。

・ 눈꺼풀이 처져서 눈을 뜰 수가 없어요.

⑫ まばたきができないので,目が痛いのですが。

・ 눈을 깜빡일 수가 없어서 아파요.

⑬ まぶたが重い感じがします。

・ 눈꺼풀이 무겁게 느껴져요.

――――――――――――――――――――――――

【013 視力の異常などを訴える】

① 視界がぼんやりしています。

・ 시야가 부옇게 보여요.

② 目の前を小さな虫が飛んでいるようです。

・ 눈앞에 작은 벌레가 날아다니는 것 같아요.

③ 目がかすんで見えます。

・ 흐릿하게 보여요.

④ 物が二重に見えます。

・ 사물이 이중으로 보여요.

⑤ 物がゆがんで見えます。

・ 모양이 일그러져 보여요.

⑥ 視野の真ん中が欠けて見えます

・ 시야 한가운데가 안 보여요.

⑦ 両側の耳のあたりの視野が欠けて見えます。

・ 양쪽 귀 주변 시야가 안 보여요.

⑧ 両方の目で物を見ることが難しいです。

・ 양쪽 눈으로 보기가 어려워요.

⑨ こちら側の目が[内側/外側]を向いてきたのですが。

・ 이쪽 눈이 [안쪽/바깥쪽]으로 치우치는데요.

⑩ 視力が落ちてきたようです。

・ 시력이 떨어진 것 같아요.

⑪ 近くがよく見えません。

・ 가까운 곳이 잘 안 보여요.

⑫ 遠くがよく見えません。

・ 먼 곳이 잘 안 보여요.

⑬ 新しい眼鏡が必要なので,目の検査をしてください。

・ 새로 안경을 맞춰야 되는데 시력 검사를 해 주세요.

⑭ 眼鏡の度が合わなくなりました。

・ 안경 도수가 맞지 않아요.

⑮ コンタクトを入れようと思うのですが。

・ (콘택트)렌즈를 끼려고 하는데요.

――――――――――――――――――――――――

【014 耳の症状を訴える】

① 耳の中がかゆいです。

・ 귓속이 간지러워요.

② 耳の中がずきずき痛みます。

・ 귓속이 욱신욱신 쑤시고 아파요.

③ 耳から膿のようなものが出ます。

・ 귀에서 고름 같은 것이 나와요

④ 耳の中が詰まっている感じがします。

・ 귀가 막힌 것 같은 느낌이에요.

⑤ 耳の中に何か入っているようです。

・ 귀 안에 뭐가 들어간 것 같아요.

⑥ 水泳をしていて耳に水が入りました。

・ 수영하다가 귀에 물이 들어갔어요.

⑦ 急に[右/左]の耳が聞こえにくくなりました。

・ 갑자기 [오른쪽/왼쪽] 귀가 잘 안 들리게 됐어요.

⑧ 耳かきで耳あかを取っていて傷をつけてしまいました。

・ 귀이개로 귀지를 파내다가 상처를 냈어요.

⑨ 耳をちょっと触っただけで痛みます。

・ 귀를 살짝 만지기만 해도 아파요.

⑩ [耳の穴/耳たぶの後ろ]に水泡ができてきたんですが。

・ [귓구멍/귓불 뒤쪽]에 물집이 생겼어요.

⑪ 耳鳴りがします。

・ 귀가 울려요. または,이명이 있어요.

⑫ 自分の声が大きく聞こえます。

・ 제 목소리가 크게 들려요.귀가 울려요.

⑬ 音が割れるように聞こえます。

・ 소리가 갈라지는 것처럼 들려요.

⑭ 耳が遠くなってきたようなんですが。

・ 귀가 어두워진 것 같아요.

⑮ 耳がよく聞こえません。

・ 귀가 잘 안 들려요?

⑯ 補聴器をつけないとよく聞こえません。

・ 보청기를 안 끼면 잘 안 들려요.

――――――――――――――――――――――――

【015 めまいの症状を訴える】

① 頭がくらくらして立ち上がれません。

・ 머리가 어질어질해서 자리에서 일어나질 못해요.

② めまいがして,立ち上がるとふらつきます。

・ 현기증이 있어서 자리에서 일어서면 휘청거려요.

③ 立ちくらみがします。

・ 일어설 때 머리가 어지러워요.

④ 立ち上がると目の前が真っ暗になります。

・ 일어서면 눈앞이 깜깜해져요.

⑤ 体がふわふわと揺れる感じがします。

・ 몸이 둥둥 떠있는 느낌이에요.

⑥ 体がふわっと沈む感覚がします。

・ 몸이 푹 내려앉는 느낌이 들어요.

⑦ 歩くとふらつく感じがします。

・ 걸으면 휘청거리는 느낌이 들어요.

⑧ バランスが取りにくくよく転びます。

・ 균형을 잡기가 어렵고 잘 넘어져요.

⑨ 天井がグルグル回るようです。

・ 천장이 빙빙 도는 것 같아요.

⑩ 乗り物酔いがします(現在)。

・ 멀미가 나요.

⑪ 乗り物酔いをします(いつも)。

・ 저는 멀미를 잘 해요.

――――――――――――――――――――――――

【016 鼻の症状を訴える】

① 鼻水が止まりません。

・ 계속 콧물이 나요.

② 黄色い粘っこい鼻水が出ます。

・ 누렇고 끈적끈적한 콧물이 나와요.

③ さらさらした鼻水が出ます。

・ 맑은 콧물이 나와요.

④ 鼻水が,のどのほうに下がってきます。

・ 콧물이 목 뒤로 넘어가요.

⑤ 鼻が詰まって頭が重いです。

・ 코가 막혀서 머리가 무거워요.

⑥ 鼻の上のほうから額にかけて痛みます。

・ 코 위쪽부터 아마까지 아파요.

⑦ 鼻をかむと痛みを感じます。

・ 코를 풀면 아파요.

⑧ 鼻の中がただれました。

・ 콧속이 헐었어요.

⑨ 鼻の頭がまっ赤になったのですが。

・ 코끝이 빨개졌어요.

⑩ チョコレートを食べると,ときどき鼻血が出ます。

・ 초콜릿을 먹으면 가끔 코피가 나요.

⑪ しょっちゅう鼻血が出るんですが。

・ 자주 코피가 나요.

⑫ いびきがすごいんです。

・ 코골이가 심해요.

⑬ においがまったく感じられません。

・ 냄새를 못 맡아요.

⑭ この時期は毎年,花粉症で困っています。

・ 매년 이 시기만 되면 꽃가루 알레르기 때문에 고생해요.

⑮ くしゃみが止まりません。

・ 재채기가 멈추지 않아요.

――――――――――――――――――――――――

【017 のどの症状を訴える】

① のどが真っ赤に腫れて痛いです。

・ 목이 새빨갛게 부어서 아파요.

② のどが痛くて物が飲み込めません。

・ 목이 아파서 음식을 삼킬 수 없어요.

③ のどがひりひりします。

・ 목이 따끔따끔해요.

④ のどがいがらっぽいです。

・ 목이 칼칼해요

⑤ のどに魚のとげが刺さったような異物感を感じます。

・ 목에 생선 가시가 걸린 것 같은 느낌이 들어요.

⑥ 食べ物がのどにつかえる感じです。

・ 목에 뭔가 걸려 있는 느낌이 들어요.

⑦ 物がうまく飲み込めません。

・ 음식을 잘 삼킬 수 없어요.

⑧ 声がかすれてきました。

・ 목이 쉬었어요.

⑨ 食べ物を飲み込むと痛みを感じます。

・ 음식을 삼키면 아파요.

⑩ 冷たい物を飲み込むとしみます。

・ 차가운 것을 삼키면 얼얼하고 아파요.

⑪ 熱いものを飲み込むとむせます。

・ 뜨거운 것을 삼키면 숨이 막혀요.

⑫ しゃっくりが止まりません。

・ 딸꾹질이 멈추지 않아요.

⑬ 咳が出ます。

・ 기침이 나요.

⑭ 咳が止まりません。

・ 기침이 멈추지 않아요.

⑮ 痰がからみます。

・ 가래가 끓어요.

⑯ 色の付いた痰が出ます。

・ 색깔 있는 가래가 나와요.

――――――――――――――――――――――――

【018 歯の症状を訴える】

① [上の奥歯]がずきずきと痛むんですが。

・ [윗니 안쪽]이 욱신욱신 아픈데요.

*上の歯:윗니[発音윈니]/下の歯:아랫니[発音아랜니]/前歯:앞니/奥歯:어금니

② 冷たい食べ物が歯にしみます。

・ 차가운 음식을 먹으면 이가 시려요.

③ 虫歯をほうっておいたら痛み出しました。

・ 충치를 그냥 놔뒀더니 아프기 시작했어요.

④ この歯が虫歯になってしまいました。

・ 여기 충치가 생겼어요

⑤ 自分で虫歯を抜いたら化膿してしまいました。

・ 제가 직접 충치를 뽑았는데 곪았어요.

⑥ 歯がぐらぐらします。

・ 이가 흔들려요.

⑦ 歯が抜けてしまいました。

・ 이가 빠졌어요.

⑧ 親知らずを抜いてください。

・ 사랑니를 뽑아 주세요.

⑨ 虫歯を抜かないで治療してください。

・ 충치를 뽑지 말고 치료해 주세요.

⑩ 歯が折れてしまいました。

・ 이가 부러졌어요.

⑪ 歯の詰め物が取れてしまいました。

・ 이에 씌었던 게 빠졌어요.

⑫ 歯を磨くと歯ぐきから血が出るんです。

・ 이를 닦으면 잇몸에서 피가 나요.

⑬ 歯ぐきがただれています。

・ 잇몸이 헐었어요.

⑭ 歯ぐきが腫れています。

・ 잇몸이 부어 있어요.

⑮ 歯を抜いたときに血が止まりませんでした。

・ 이를 뽑았을 때 피가 멈추지 않았어요.

⑯ 入れ歯が合わないんですが。

・ 틀니가 맞지 않는데요.

⑰ スケーリングをしてください。

・ 스케일링을 해 주세요.

⑱ 歯石をとってください。

・ 치석을 제거해 주세요.

⑲ ホワイトニングを(歯を白く)してください。

・ 미백 치료를 해 주세요.

⑳ インプラントを入れたいんですが。

・ 임플란트를 하고 싶은데요.

――――――――――――――――――――――――

【019 口の症状を訴える】

① 口臭が気になるのですが。

・ 입 냄새가 신경 쓰여요.

② 口臭がするんですが。

・ 입에서 냄새가 나는데요.

③ 口の中がやたらと乾くんですが。

・ 입안이 계속 마르는데요.

④ 口の中が腫れて物が食べられません。

・ 입안이 부어서 음식을 먹을 수가 없어요.

⑤ 口の中に白い水疱ができて痛いんです。

・ 입안에 흰 물집이 생겨서 아파요.

⑥ 食事中に口の中を噛んでしまったんですが。

・ 밥 먹다가 입안을 깨물어 버렸어요.

⑦ 口の角がただれてきました。

・ 입술 끝이 헐었어요.

⑧ つばが出なくなって物が飲み込みにくくなりました。

・ 침이 안 나와서 음식을 삼키기 어려워요.

⑨ 舌が腫れて物が食べられません。

・ 혀가 부어서 먹을 수가 없어요.

⑩ 舌を噛んでしまいました。

・ 혀를 깨물었어요.

⑪ 物を食べると舌にしみるんですが。

・ 음식을 먹으면 혀가 쓰려요.

⑫ 舌の色がおかしいんですが。

・ 혀 색깔이 이상한데요.

⑬ 舌の表面が割れてきたんですが。

・ 혀 표면이 갈라졌어요.

――――――――――――――――――――――――

【020 顔の症状を訴える】

① ここにできものができてきたんですが。

・ 여기에 뾰루지가 났어요.

② 数日前から顔のこちら側がゆがんできたように思います。

・ 며칠 전부터 얼굴 이쪽이 비뚤어진 것 같은 느낌이에요.

③ こちら側の唇が下がってきて,よだれが出ます。

・ 이쪽 입술이 내려오고, 침이 흘러요.

④ こちら側のまぶたが閉じないんですが。

・ 이쪽 눈이 감기지 않아요.

⑤ 上まぶたがたるんで目にかぶさってきました。

・ 위 눈꺼풀이 처져서 눈을 가려요.

⑥ 片方のまぶたがぴくぴくとけいれんします

・ 한쪽 눈꺼풀이 씰룩거려요.

⑦ 目がぎょろっとしてきた感じがします。

・ 눈이 튀어나온 것 같은 느낌이 들어요.

⑧ 目の下にクマができてきました。

・ 눈 밑에 다크서클이 생겼어요.

⑨ 顔がむくんできたようなんですが。

・ 얼굴이 부어오른 것 같아요.

⑩ 顔の筋肉がぴくぴくとけいれんするんですが。

・ 얼굴 근육이 실룩실룩 경련해요.

⑪ 額のしわ寄せができないんですが。

・ 이마를 찌푸릴 수 없어요.

⑫ 周りの人から表情が硬くなったと言われました。

・ 주변 사람들이 제 표정이 딱딱해졌다고 그래요.

⑬ 顔全体が何かこわばった感じがします。

・ 얼굴 전체가 뭔가 굳어진 느낌이 들어요.

⑭ ほほから目の周りにかけてピリピリと刺すような痛みがあります。

・ 뺨에서 눈언저리까지 찌르는 것 같은 통증이 있어요.

⑮ 口がこわばって開かないんです。

・ 입이 굳어서 못 벌려요.

⑯ ニキビがひどいのですが。

・ 여드름이 심해요.

⑰ このそばかすが気になっているんですが。

・ 이 주근깨가 신경이 쓰이는데요.

⑱ 顔にしみができたんですが。

・ 얼굴에 기미가 꼈는데요.

――――――――――――――――――――――――

【021 皮膚の症状を訴える】

① ふけがひどいです。

・ 비듬이 많아요.

② 頭がかゆくて,においが気になります。

・ 머리가 가렵고 냄새가 신경 쓰여요.

③ 顔に発疹が出て,全身に広がりました。

・ 얼굴에 발진이 나서 온몸으로 퍼졌어요.

④ 背中からお腹にかけてぶつぶつができました。

・ 등에서 배까지 좁쌀 같은 게 돋았어요.

⑤ ここがかぶれてかゆいんですが。

・ 여기에 염증이 생겨서 가려워요.

⑥ 昔,アトピー体質だと言われました。

・ 옛날에 아토피 체질이라는 말을 들었어요.

⑦ もともと乾燥肌です。

・ 원래 피부가 건조해요.

⑧ 化粧品を使った次の日に顔がまっ赤に腫れてきました。

・ 화장품을 사용한 다음날에 얼굴이 빨갛게 부어올랐어요.

⑨ ウルシにかぶれました。

・ 옻이 올랐어요.

⑩ ペニシリンに対してアレルギーがあります。

・ 페니실린 알레르기가 있어요.

⑪ 虫に刺されたあとが赤く腫れてきました。

・ 벌레에 물린 자리가 벌겋게 부었어요.

⑫ やけどをしました。

・ 화상을 입었어요.

⑬ 水泡ができました。

・ 물집이 생겼어요.

⑭ かさぶたをはがしたら血が出てきました。

・ 딱지를 떼더니 피가 났어요.

⑮ この傷口からバイ菌が入ったみたいです。

・ 이 상처로 세균이 들어간 것 같아요.

⑯ かきこわしたところが化膿してしまいました。

・ 긁어서 부은 데가 곪았어요.

⑰ ここを押すと痛いです。

・ 여기를 누르면 아파요.

⑱ 日焼けした跡がひりひりします。

・ 햇볕에 탄 자리가 따끔따끔해요.

⑲ 皮がむけてしまいました。

・ 피부가 까졌어요.

⑳ しもやけになってしまいました。

・ 살짝 동상에 걸렸어요.

㉑ あかぎれができました。

・ 손이 텄어요.

㉒ 指と指の間にぶつぶつができて,痛がゆいです。

・ 손가락과 손가락 사이에 두드러기에 생겨서 아프고 가려워요.

㉓ 水虫がひどいです。

・ 무좀이 심해요.

㉔ 股の間がかゆいんです。

・ 사타구니가 가려워요.

㉕ 足の裏に魚の目ができてしまいました。

・ 발바닥에 티눈이 생겼어요.

㉖ 脱毛の範囲が広がってきたのですが。

・ 탈모 범위가 넓어지고 있는데요.

――――――――――――――――――――――――

【022 美容整形について訴える】

① ここのシミを取りたいんですが。

・ 여기에 있는 기미를 없애고 싶은데요.

② このほくろが気になるんですが,取ってください。

・ 이 점이 신경 쓰이는데 빼 주세요.

③ このほくろがだんだん大きくなっているので心配です。

・ 이 점이 점점 커지고 있어서 걱정이에요.

④ このいぼのように盛り上がった大きなほくろは何でしょうか。

・ 사마귀처럼 튀어나온 이 큰 점은 뭐예요?

⑤ 目の周りや首に小さないぼが増えてきました。

・ 눈 주위와 목에 작은 사마귀가 많아졌어요.

⑥ このいぼをとってください。

・ 이 사마귀를 빼 주세요.

⑦ ここに脂肪のかたまりのようなものができました。

・ 여기에 지방 덩어리 같은 게 생겼어요.

⑧ ニキビの跡が凸凹になってしまいました。

・ 여드름 자국이 울퉁불퉁해졌어요.

⑨ 頬の毛穴が大きく開いているので治したいのですが。

・ 볼의 모공이 넓어서 치료하고 싶은데요.

⑩ 化粧をしても毛穴が隠せません。

・ 화장을 해도 모공을 감출 수가 없어요.

⑪ 肝斑が気になるので治療してください。

・ 기미가 신경 쓰이는데 치료해 주세요.

⑫ 肌荒れがひどいんですが。

・ 피부가 너무 거칠어요.

⑬ 赤ら顔に悩んでいます。

・ 안면 홍조 때문에 고민이에요.

⑭ この青あざに悩んでいるんですが。

・ 이 푸른 점 때문에 고민이에요.

⑮ 鼻の黒ずみが気になるんですが。

・ 코의 블랙헤드가 신경 쓰여요.

⑯ 年のせいか,顔のたるみが気になっています。

・ 나이 탓인지 얼굴이 처지는 게 신경 쓰이는데요.

⑰ 頬がたるんでほうれい線が目立ってきました。

・ 볼이 처져서 팔자주름이 두드러져 보여요.

⑱ 目尻のしわが目立ってきたので取りたいのですが

・ 눈가의 주름이 두드러져서 없애고 싶은데요.

――――――――――――――――――――――――

【023 胸の症状を訴える】

① 最近,階段を上り下りするとき息切れがします。

・ 요즘 계단을 오르내릴 때 숨이 차요.

② 息がゼイゼイします。

・ 숨이 가빠요.

③ 息が詰まります。

・ 숨이 막혀요.

④ 息がうまくできません。

・ 숨을 제대로 못 숴요.

⑤ 息が止まりそうです。

・ 숨이 멎을 것 같아요.

⑥ 息をすると痛みます。

・ 숨을 쉬면 아파요.

⑦ 急に心臓が締めつけられるような痛みがきました。

・ 갑자기 심장이 조여 오는 것 같은 통증이 느껴졌어요.

⑧ 脈が速くなり,呼吸が苦しくなります。

・ 맥박이 빨라지고 호흡이 힘들어요.

⑨ 胸がどきどきします(動悸がします)。

・ 가슴이 두근거려요.

⑩ 脈がときどき飛ぶように感じます。

・ 맥박이 가끔 건너뛰는 느낌이에요.

⑪ 以前,医者に不整脈があると言われたことがあります。

・ 전에 다른 병원에서 부정맥이 있다고 들은 적이 있어요.

⑫ 胸が圧迫されるような感じがします。

・ 가슴이 압박당하는 것 같은 느낌이에요.

⑬ 胸がちくちくと刺されるような痛みです。

・ 가슴을 쿡쿡 찌르는 것 같은 통증이에요.

⑭ 背中のほうに痛みが響きます。

・ 통증이 등 쪽으로 울려 와요.

⑮ 寝ていたら急に胸が痛くなりました。

・ 자고 있었는데 갑자기 가슴이 아프기 시작했어요.

⑯ 冷や汗が出るような痛みです。

・ 식은땀이 날 정도로 아파요.

⑰ どこがどう痛いのか,説明できません。

・ 어디가 어떻게 아픈지 설명을 못 하겠어요.

――――――――――――――――――――――――

【024 腹の症状を訴える】

[痛み,不快感]

① お腹のこのあたりが痛いです。

・ 배의 여기쯤이 아파요.

② ここを押すと痛いです。

・ 여기를 누르면 아파요.

③ 酸っぱいものが上にあがってきます。

・ 신물이 올라와요.

④ みぞおちが痛いです。

・ 명치가 아파요.

⑤ 食後に胃がしくしくと痛みます。

・ 식사를 하고 나면 위가 콕콕 쑤셔요.

⑥ へその周りがきりきりと痛みます。

・ 배꼽 주위가 쿡쿡 아파요.

⑦ 空腹時に痛みが強いです。

・ 공복일 때 통증이 심해요.

⑧ 食べ物を食べると痛くなります。

・ 음식을 먹으면 아파요.

⑨ 食後にげっぷがよく出ます。

・ 식사를 하면 트림이 자주 나요.

⑩ 食べたあとお腹が張って,ガスが溜まったような膨満感を覚えます。

・ 먹고 나면 헛배가 부르고 가스가 차 있는 것 같아요.

⑪ このところ食欲がなく,体がだるいです。

・ 요즘 식욕이 없고, 몸이 나른해요.

………………………………………………………………………………………

[吐き気,食あたり]

① 食あたりをしたようです。

・ 배탈이 난 것 같은데요.

② 吐き気がします。

・ 토할 것 같아요.

③ むかむかして全然食べられません。

・ 속이 거북해서 도저히 못 먹겠어요.

④ 食べると吐いてしまいます。

・ 먹으면 토해 버려요.

⑤ 今朝,3回も吐きました。

・ 오늘 아침에 세 번이나 토했어요.

⑥ さっき食べたものをすべてもどしてしまいました。

・ 아까 먹은 것을 다 토했어요.

⑦ もう何ももどすものはありません。

・ 이제 더 이상 안 나와요.

⑧ 血を吐きました。

・ 피를 토했어요.

⑨ 胃液のようなものが出ました。

・ 위액 같은 게 나왔어요.

⑩ ゆうべ生ものを食べました。

・ 어젯밤에 날 음식을 먹었어요.

――――――――――――――――――――――――

【025 便通の異常を訴える】

① 排便は規則正しいです。

・ 변은 규칙적으로 잘 봐요.

② 最低でも一日に一回トイレに行きます。

・ 적어도 하루에 한 번 변을 봐요.

③ どちらかというと水っぽい便です。

・ 약간 묽은 변이에요.

④ 下痢がひどいです。

・ 설사가 심해요.

⑤ しょっちゅうトイレに行きます。

・ 화장실에 자주 가요.

⑥ 便秘薬を飲まないと便通はありません。

・ 변비약을 먹지 않으면 변을 못 봐요.

⑦ 便は硬いです。

・ 변이 딱딱해요.

⑧ この2〜3日,便通がありません。

・ 요즘 2~3일 변이 잘 안 나오는데요.

⑨ 便秘がひどく,もう4日も便が出ていません。

・ 변비가 심해서 나흘이나 변을 못 봤어요.

⑩ 下痢と便秘を繰り返しています。

・ 설사와 변비가 반복되요.

⑪ 便をした後も,便が残っている感じがします。

・ 변을 봐도 변이 남아 있는 느낌이 있어요.

⑫ 便にまっ赤な血が混じっていました。

・ 변에 빨간 피가 섞여 나왔어요.

⑬ このところずっと血便が続いているんですが。

・ 요즘 계속해서 혈변여 나와요.

⑭ 便がチョコレートのような色をしています。

・ 변이 초콜릿 같은 색깔이에요.

――――――――――――――――――――――――

 

2022年6月1日改訂

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年6月1日 尹大統領「大統領室は政策中心に,公職者の不正情報を集めるのはやめるべき」

2022-06-01 | 韓国 政治

尹 “대통령실은 정책 중심…… 비위-정보 캐는 건 안해야”

尹大統領「大統領室は政策中心に,公職者の不正情報を集めるのはやめるべき」

 

윤석열 대통령이 27일 “대통령비서실은 정책 등을 중심으로 해야지 사람에 대한 비위나 정보를 캐는 건 안 하는 게 맞다”고 말했다.

尹錫悦大統領が27日,「大統領秘書室は政策などを中心にするべきであり,人の不正や裏情報を探ることはしないのが正しい」との考えを示した。

 

윤 대통령은 이날 서울 용산 대통령실 출근길에 법무부 인사정보관리단 설치의 적정성을 묻는 기자들의 질문에 “미국이 그렇게 한다”며 “그래서 내가 민정수석실을 없앤다고 한 것”이라고 말했다.

尹大統領は同日,ソウル龍山大統領室に出勤する途中,法務部人事情報管理団設置の適正性を記者団に問われ,「米国はそうしている」とし,「なので民情首席室をなくすと言った」と述べた。

 

이어 윤 대통령은 “(대통령실은) 사정(司正) 컨트롤타워나 옛날의 특별감찰반과 같이 공직자의 비위 정보 수집하는 것을 안 한다. 사정은 사정기관이 그냥 알아서 하는 것”이라고 강조했다.

また,「(大統領室は)司正コントロールタワーや昔の特別監察チームのように公職者の不正情報を収集することはしない。司正は司正機関が処理すること」と強調した。

 

윤 대통령은 또 “대통령비서실은 그런 정보 수집 업무를 직접 안 하고 (정보를) 받아서 해야 객관적으로 볼 수 있고 자료가 축적될 수 있다”며 “그래서 미국 방식대로 하는 것”이라고 말했다.

さらに「大統領秘書室はそのような情報収集業務を直接せず,(情報を)受けてこそ客観的に見ることができ,資料が蓄積される」とし,「そのために米国の方式どおりにする」と述べた。

 

야당의 반발에도 불구하고 인사정보관리단을 추진하겠다는 의미다.

野党の反発にもかかわらず,人事情報管理団を推進するということだ。

 

대통령실 관계자는 “결과적으로 인사 추천은 비서실, 검증은 법무부가 하면서 상호 견제와 검증을 꾀하려는 것”이라며 “결국 대통령 역할을 축소하려는 것”이라고 설명했다.

大統領室関係者は,「結果的に人事推薦は秘書室,検証は法務部がし,相互牽制と検証を図る」とし,「大統領の役割を縮小することになる」と説明した。

 

그러나 더불어민주당은 권한쟁의 심판 청구와 한동훈 법무부 장관 해임까지 거론하며 공세 수위를 높였다.

しかし,革新系野党「共に民主党」は,権限争議審判請求と韓東勲法務部長官解任まで取り上げ,攻勢を強めた。

 

박홍근 원내대표는 기자간담회에서 “필요하다면 권한쟁의 심판 청구도 검토해 볼 생각”이라며 “(인사정보관리단 설치는) 입법부 권한을 훼손 또는 박탈, 침해한 사안이기 때문에 충분히 검토할 만하다는 게 전문가들의 의견”이라고 했다.

朴洪根院内代表は記者懇談会で,「必要なら権限争議審判請求も検討する」とし,「(人事情報管理団の設置は)立法府の権限を毀損または剥奪,侵害する事案であるため,充分に検討すべきであるというのが専門家たちの意見だ」と述べた。

 

이어 “이 문제를 바로잡지 않고 계속 강행한다면 장관 해임 건의안도 검토할 수밖에 없다”고 강조했다.

また,「この問題を正さずに強行するなら,長官解任建議案も検討するほかない」と強調した。

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2022年5月31日 高層階火災,在宅避難の難しさ……特有のリスク浮き彫りに

2022-05-31 | 自然・気象

高層階火災,在宅避難の難しさ……特有のリスク浮き彫りに

고층건물 화재, 재택 피난의 어려움…… 특유한 리스크 부각

 

東京都は25日,マグニチュード(M)7クラスの首都直下地震が起こった際の都内の被害想定を10年ぶりに見直し,発表した。

도쿄도는 25일, 진도 7의 수도 직하 지진이 일어났을 때의 도내 피해를 상정하여 10년만에 재검토 하고 발표했다.

 

たとえば,避難所では携帯電話がつながらなくなる(発災直後~1日後)▽ごみ収集の遅れで衛生状態が急速に悪化(数日後)▽プライバシー不足に関するトラブル(1週間後)といった具合だ。

예를 들면 대피소에서는 휴대 전화가 연결되지 않게 된다 (지진 직후∼1일 후) ▽쓰레기 수거의 늦음으로 위생 상태가 빠른 속도로 악화된다(며칠 후) ▽사생활 침해에 관한 문제(1주일 후)등 이다.

 

都内のタワーマンションは過去10年間で棟数が3割増加し,600棟を超えた。

도내의 초고증 아파트는 과거 10년간에 동수가 30% 증가하여 600동을 넘었다.

 

震度が大きくなくても長周期地震動が発生すれば,中高層階を中心に,キャスター付きのイスや家具,ピアノなどの大型家具が大きく移動し,人に衝突する恐れがある。

진도가 크지 않아도 장주기 지진동이 발생하면 중고층 층을 중심으로 바퀴달린 의자나 가구, 피아노 등 대형 가구가 크게 움직이고 사람에게 부딪치는 우려가 있다.

 

大きな揺れが長時間にわたるため,避難者が非常階段で転倒して負傷するケースもある。

큰 흔들림이 장시간 계속하기 때문에 피난자가 비상 계단에서 넘어져서 부상당하는 경우도 있다.

 

停電してエレベーターが止まれば住人の閉じ込められるほか,負傷者の早期救出も困難になる。

정전해서 엘리베이터가 멈추면 거주자가 갇히거나, 부상자의 조기 구출도 곤란해진다.

 

高層階で火災が発生し,防火設備がうまく働かないと避難は困難になる。

고층 건물에서 화재가 발생하여 방화설비가 잘 작용되지 않으면 피난은 어려워진다.

 

一方,大きな揺れを乗り切っても,ライフラインが途絶え,物資の支給も見通せなくなる。

한편, 큰 흔들림을 극복해도 수도 전기 등 기간시설이 끊어지고 물자 지급도 곤란해진다.

 

停電が長引きエレベーターの復旧に時間がかかると,中高層階の住人は食料や飲料水などの調達が困難になる。

정전이 오래되어 엘리베이터의 복구에 시간이 걸리면 중고층 거주자는 식료나 음료수 등의 조달이 곤란해진다.

 

断水によりトイレも使えなくなるため簡易トイレが必要だ。

단수에 의해 화장실도 사용할 수 없어지기 때문에 간이 화장실이 필요하다.

 

大きな課題は電気の確保。配電設備が損傷して停電した場合,復旧までは約4日かかるという。

큰 과제는 전기의 확보이다. 배전 설비가 손상돼서 정전했을 경우, 복구까지는 약 4일 걸린다고 한다.

 

簡易発電機ではマンション全体はまかなえず,燃料を入手できない場合は電力復旧を待つしかない。

간이발전기로는 건물 전체의 전기는 조달할 수 없으며 연료를 구입할 수 없을 경우는 전력 복구를 기다리는 수 밖에 없다.

 

家庭内で水や食料の備蓄が枯渇すれば住人は地域の避難所に集中し,避難所が飽和状態になって混乱に陥る。

가정내에서 물이나 식료의 비축이 고갈되면 주민들은 지역의 대피소에 몰려 대피소가 포화 상태가 되어 혼란에 빠진다.

 

都では在宅避難に備え,各世帯に十分な物資を備蓄するよう呼びかけている。

도쿄도에서는 재택 피난에 대비하여 각 세대에 충분한 물자를 비축하도록 주의하고 있다.

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年5月28日 首都圏地下鉄の新盆唐線「江南~新沙」区間,28日,延長開通

2022-05-28 | 交通・旅行・観光

首都圏地下鉄の新盆唐線の「江南~新沙」区間が,28日,延長開通

수도권지하철 신분당선 ‘강남∼신사’ 28일 연장 개통

 

京畿道水原市の光教駅からソウル江南区の新沙駅まで,従来の所要時間の半分である40分で移動できるようになった。

경기 수원시 광교역에서 서울 강남구 신사역까지 기존 소요시간 절반인 40분이면 이동할 수 있게 됐다.

 

国土交通部(国土部)は27日,既存の新盆唐線の運行区間(光教駅~江南駅)を乗り換え駅である新論峴駅(9号線)や論峴駅(7号線),新沙駅(3号線)まで延長し,28日開通すると発表した。

27일 국토교통부(국토부)는 기존 신분당선 운행 구간(광교역∼강남역)을 환승역사인 신논현역(9호선), 논현역(7호선), 신사역(3호선)까지 연장해 28일 개통한다고 밝혔다.

 

光教駅から新沙駅までは42分がかかる。

광교역에서 신사역까지는 42분이 걸린다.

 

同じ区間をバスで移動すれば,約80分がかかった。

같은 구간을 버스로 이동할 경우 약 80분이 걸렸다.

 

新盆唐線は,2012年に「江南駅~亭子駅」区間,2016年に「亭子駅~光教駅」区間が開通した。

신분당선은 2012년 ‘강남역∼정자역’ 구간, 2016년 ‘정자역∼광교역’ 구간이 개통됐다.

 

今回開通した「江南駅~新沙駅」区間の工事には,総事業費4,444億ウォンが投入された。

이번에 개통된 ‘강남역∼신사역’ 구간 공사에는 총사업비 4,444억 원이 투입됐다.

 

国土部は,利用者の安全を考慮し,すべての駅に完全密閉型安全ドア(スクリーンドア)を設置し,車両の出入り口も,非常脱出に備えて手動で開閉できるように製作した。

국토부는 이용자 안전을 고려해 모든 역사에 완전 밀폐형 안전문(스크린도어)을 설치했고 차량 출입문 역시 비상 탈출을 대비해 수동으로 여닫을 수 있도록 제작했다.

 

国土部は,新沙駅から龍山駅まで続く計5.3キロ区間も,関係機関の協議後,年内に最終路線を確定する方針だ。

국토부는 신사역에서 용산역까지 이어지는 총 5.3km 구간 역시 관계기관 협의 후 올해 안에 최종 노선을 확정할 방침이다.

 

また,28日からソウル,汝矣島とソウル大をつなぐ新林線都市鉄道も開通する。

한편 28일부터 서울 여의도와 서울대를 잇는 신림선 도시철도도 개통된다.

 

新林線は汝矣島の샛강駅から冠岳山 (ソウル大)駅まで11か所の駅を結ぶ延長7.76km路線で,始発から終点まで約16分かかる。

신림선은 여의도 샛강역부터 관악산(서울대)역까지 11개 정거장을 연결하는 총 7.76km 노선으로 시작점에서 종점까지 약 16분이 소요된다.

 

ソウル市関係者は「既存の地下鉄,バスの乗り換えなどで40分以上かかった出退勤時間(샛강駅~ソウル大駅)が半分程度に短縮するだろう」と説明した。

서울시 관계자는 “기존 지하철, 버스 환승 등으로 40분 이상 걸렸던 출퇴근 시간(샛강역∼서울대역)이 절반 수준으로 줄게 될 것”이라고 설명했다.

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年5月26日 ジュネーブ駐在のロシア外交官「侵攻はウクライナ・ロシア両国民に対する犯罪」

2022-05-26 | ヨーロッパ

ジュネーブ駐在のロシア外交官「侵攻はウクライナ・ロシア両国民に対する犯罪」

제네바 주재 러 외교관 “침공은 우크라·러시아 국민에 대한 범죄”

 

スイス・ジュネーブに駐在する軍縮担当のロシア外交官が,ウクライナ侵攻に抗議して辞任した。AP通信などが23日(現地時間)報道した。

스위스 제네바 주재 군축 담당 러시아 외교관이 우크라이나 침공에 항의해 사임했다고 AP(에이피) 통신 등이 23일(현지시각) 보도했다.

 

ジュネーブで国連軍縮会議関連の顧問だったロシアの外交官ボリス・ボンダレフ氏(41)はジュネーブ駐在ロシア代表部に辞職届を出したと,同日明らかにした。

제네바에서 유엔 군축회의 관련 고문 일을 하고 있는 러시아 외교관 보리스 본다레프(41)는 제네바 주재 러시아 대표부에 사직서를 냈다고 이날 밝혔다.

 

ボンダレフ氏は各国の外交官に送った英文の手紙で,「私の外交官としての20年のキャリアのなかで,外交政策が変わるのを何度も見てきたが,(ロシアのウクライナ侵攻日である)今年2月24日ほど祖国を恥じたことはない」と書いたとAP通信が報じた。

그는 외국 동료 외교관들에게 보낸 영문 편지에서 “내 외교관 경력 20년 동안 외교 정책이 바뀌는 것을 여러 번 봤지만 (러시아의 우크라이나 침공일인) 지난 2월24일만큼 내 조국이 부끄러웠던 적은 없다”고 썼다고 AP가 전했다.

 

同氏は「プーチン大統領のウクライナ侵攻,そして事実上,西側世界全体に対する攻撃は,ウクライナ人に対する犯罪にとどまらず,おそらくロシア国民に対する犯罪でもある」と主張した。

그는 “푸틴 대통령의 우크라이나 침공 그리고 사실상 서방 세계 전체에 대한 공격은 우크라이나인들에 대한 범죄일 뿐 아니라 어쩌면 러시아 국민들에 대한 범죄이기도 하다”고 주장했다.

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年5月23日 国際舞台でも物議かもした韓国の男性中心内閣

2022-05-23 | 韓国 政治

국제 무대에서도 논란 된 ‘서오남’ 내각

国際舞台でも物議かもした韓国の男性中心「ソ5男」内閣

 

한국과 미국 등에 생중계됐던 지난 20일 한-미 정상회담 공동기자회견에서 ‘서오남’(서울대·50대·남성) 내각으로 불리는 새 정부의 극단적인 성불균형 인선이 입길에 올랐다.

韓国や米国などに生中継された20日の米韓首脳会談の共同記者会見で,「ソ5男(ソオナム。ソウル大学出身・50代・男性)内閣」と呼ばれる,新政権の極端に性別バランスを欠いた人選が話題にのぼった。

 

조 바이든 미국 대통령을 동행취재한 <워싱턴 포스트> 기자는 윤 대통령이 대선 기간 여성가족부 폐지를 내걸었던 사실과 한국이 여성의 사회적 지위가 낮은 사회라는 점, 내각 인선에서 ‘압도적으로’ 남성이 많은 점을 열거한 뒤 “여성의 대표성 향상과 성평등 증진을 위해 어떤 역할을 할 생각이냐”고 물었다.

米国のジョー・バイデン大統領を同行取材した「ワシントン・ポスト」の記者は,尹大統領が大統領選期間中に,女性家族部廃止を掲げたこと,韓国社会は女性の社会的地位が低いこと,閣僚に「圧倒的に」男性が多いことなどを列挙し,「女性の代表性の向上と性平等の推進のためにどのような役割を果たすつもりか」と質問した。

 

예상치 못한 질문이었는지 몇초간 뜸을 들이던 윤 대통령은 “장관 직전 위치까지 여성이 많이 올라오지 못했다”며 “여성의 공정한 기회를 사회가 적극적으로 보장한 지 오래되지 않았기 때문”이라고 말했다.

予想外の質問だったのか,数秒の間をおいて尹大統領は「長官の直前の位置にまで達している女性は多くない」,「女性の公正な機会を社会が積極的に保障しだしてからそれほどたっていないため」と述べた。

 

정상회담 회견장에서 나온 이례적 질문은 그만큼 새 정부의 노골적인 ‘여성 패싱’이 국제사회에서도 우려의 대상이 되고 있다는 의미로 받아들여야 한다.

首脳会談の会見で飛び出した異例の質問は,それだけ新政権の露骨な「女性パッシング」が国際社会でも懸念の対象になっていると受け取るべきだ。

 

‘여성에 대한 구조적 차별이 없다’는 나라에서 국무위원 17명 가운데 여성은 3명이다.

「女性に対する構造的差別はない」というこの国で,17人の閣僚中,女性は3人だ。

 

 “차관급으로 가면 달라질 것”이라던 윤 대통령의 말과 달리, 차관 및 처·청장급 41명 인선에서도 여성은 2명뿐이었다.

「次官級は違うはず」との尹大統領の話とは異なり,41人いる次官および処・庁長級の人選でも女性は2人のみ。

 

남녀 동수 내각이 속출하는 시대에 경제, 문화 등 각 분야에서 영향력이 훌쩍 커진 한국의 이런 모습이 기이하게 비치는 건 당연하다.

男女同数内閣が続出する時代にあって,経済・文化などの各分野で影響力がぐっと大きくなった韓国のこのような姿が奇異に映るのは当然だ。

 

한국과 미국은 공동선언에서 젠더 기반 온라인 희롱·학대에 대한 행동을 위한 글로벌 파트너십에 참여하겠다고도 밝혔다.

韓国と米国は共同宣言で,ジェンダーにもとづくオンラインでのハラスメントや虐待に対する行動のためのグローバルパートナーシップに参加するとも明らかにしている。

 

“여성의 공정한 기회를 적극적으로 보장할 생각”이라는 이날 윤 대통령의 답이 어떻게 이행될지 국제사회가 지켜볼 것이다.

「女性の公正な機会を積極的に保障する考え」という尹大統領のこの日の回答がどのように実行されるのか,国際社会は見守るだろう。

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年5月22日 韓悳洙氏の首相承認通過,与野党の協治を導く首相に

2022-05-22 | 韓国 政治

한덕수 47일 만에 인준 통과… 與野협치 이끄는 총리되길

韓悳洙氏の首相承認通過,与野党の歩み寄りを導く首相に

 

한덕수 국무총리 후보자에 대한 국회 인준안이 통과됐다. 지명 47일 만이다.

韓悳洙首相候補に対する国会承認案が通過した。指名から47日目だ。

 

재석 250 중 찬성 208, 반대 36, 기권6로 가결됐다.

在席250のうち,賛成208,反対36,棄権6で可決された。

 

이로써 새 정부 초대 국무총리의 첫 인준 부결 사태는 가까스로 피했다.

これにより,新政府の初代首相の初の承認否決事態は辛うじて避けられた。

 

당초 민주당 내에선 ‘부적격’ 강경론이 우세했으나 표결 전 의원총회에서 난상토론을 거친 끝에 ‘찬성 당론’을 확정했다.

当初,野党「共に民主党」内では,「不適格」強硬論が優勢だったが,採決前,議員総会で激しい討論を経た末,「賛成党論」を確定した。

 

새 정부 발목잡기란 역풍이 불 수 있다는 온건론이 뒤늦게 힘을 얻었다고 한다.

新政府の足を引っ張ることは,逆風を受ける恐れがあるという穏健論が,ここに来て力を得たという。

 

윤석열 정부의 초대 총리 인준을 놓고 강대강으로 치닫던 여야가 막판에 극적 접점을 찾은 것은 다행이다.

尹錫悦政府の初代首相の承認をめぐって一歩も譲らなかった与野党が,終盤に劇的に歩み寄ったことは幸いだ。

 

특히 윤 대통령이 국회 시정연설에서 초당적 협력을 당부한 지 하루 만에 한동훈 법무부 장관 임명을 강행하는 등 야당을 자극한 상황에서 민주당이 ‘찬성 당론’을 채택한 것만으로도 새 정부가 첫발을 떼는 데 도움을 준 걸로 볼 수 있다.

とくに尹大統領が,国会施政演説で党を超えての協力を呼びかけて1日もたたないうちに韓東勲法務部長官の任命を強行するなど,野党を刺激した状況下にもかかわらず「共に民主党」が「賛成党論」を採択したことは,新政府が一歩を踏み出すうえで助けになったと言える。

 

이를 계기로 협치의 물꼬가 트이길 기대한다.

これを機に,与・野協力の糸口を見出すことが期待される。

 

윤 대통령도 ‘아빠 찬스’ 논란에 휘말린 정호영 보건복지부 장관 후보자에 대한 지명 철회 등 야당의 ‘부분 협조’에 상응하는 조치를 취하는 게 옳다.

尹大統領も,2人の子どもの慶北大学医学部の編入で影響力を行使したという疑惑を受けている鄭鎬永保健福祉部長官候補の指名を撤回するなど,野党の「協力」に相応の措置を取ることが望ましい。

 

윤 대통령은 “처음부터 협치를 염두에 두고 지명한 총리”라고 했다.

尹大統領は,「与・野協力を念頭に置いて指名した首相だ」と述べた。

 

시정연설에선 “진정한 자유민주주의는 바로 의회주의”라고 했다.

施政演説では,「真の自由民主主義はまさに議会主義」と強調した。

 

167석 거대 야당의 협조를 얻지 않고는 새 정부가 국정을 제대로 운영할 수 없는 게 엄연한 현실이다.

167議席の巨大野党の協力を得ずして新政府が国政をまともに運営できないことは厳然たる現実だ。

 

민주당이 정략적으로 새 정부의 각종 정책 추진을 사사건건 반대하고 방해해서도 안 되지만 새 정부도 야당과의 소통을 늘려야 한다.

「共に民主党」は政略的に新政府の政策推進を反対し妨害してはならないが,新政府も野党との意思疎通を増やさなければならない。

 

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年5月21日 バイデン大統領訪韓に合わせ「地球最後の日の飛行機」日本に緊急配備

2022-05-21 | 外交問題

バイデン大統領訪韓に合わせ「地球最後の日の飛行機」日本に緊急配備

바이든 방한 맞춰 ‘심판의 날 항공기’日급파

 

バイデン米大統領の訪韓に合わせて「地球最後の日の飛行機(doomsday plane)」と呼ばれる核空中指揮統制機(E-4B)が沖縄県の嘉手納基地に配備された。

조 바이든 미국 대통령의 방한에 맞춰 ‘심판의 날 항공기’로 불리는 핵공중지휘통제기(E-4B)가 일본 오키나와 가데나 기지로 이동 배치됐다.

 

通常,米大統領の海外歴訪時,E-4Bは訪問国や近隣地域に待機して有事に備える。

통상 미 대통령의 해외 순방 시 E-4B는 방문국이나 인근 지역에 대기하면서 유사시에 대비한다.

 

しかし,飛行ルートと目的地を公開したのは異例だ。

하지만 비행경로와 목적지를 공개한 것은 이례적이다.

 

バイデン氏の訪韓と米韓首脳会談(21日)を狙って大陸間弾道ミサイル(ICBM)の発射と核実験を準備している北朝鮮に対する警告とみられる。

바이든 대통령의 방한과 한미 정상회담(21일)을 겨냥해 대륙간탄도미사일(ICBM) 발사와 핵실험을 준비하는 북한에 대한 경고로 해석된다.

 

軍用機追跡サイトによると,米空軍のE-4B1機が19日夕方(韓国時間),メリーランド州のアンドルーズ空軍基地を離陸し,20日午後に嘉手納基地に到着した。

군용기 추적 사이트에 따르면 미 공군의 E-4B 1대가 19일 저녁(한국 시간) 메릴랜드주 앤드루스 기지를 이륙해 20일 오후 가데나 기지에 도착했다.

 

バイデン氏が乗った専用機(エアフォースワン)が京畿道烏山(キョンギド・オサン)の空軍基地に着陸したほぼ同時刻に移動・配備を終えたのだ。

바이든 대통령이 탄 전용기(에어포스원)가 경기 오산 공군기지에 착륙한 때와 거의 같은 시간에 이동 배치를 끝낸 것이다.

 

「ナイトウォッチ」とも呼ばれるE-4Bは,核戦争が起こった時,ICBMや核爆撃機,原子力潜水艦など米国のすべての核戦争力と陸海空部隊を指揮する。

‘나이트워치’란 별칭을 가진 E-4B는 핵전쟁 발발 시 ICBM과 핵폭격기, 핵잠수함 등 미국의 모든 핵전력과 육해공 부대를 지휘한다.

 

「地球最後の日の飛行機」と呼ばれる理由だ。

심판의 날 항공기로 불리는 이유다.

 

機体の内外には,核爆発時に発生する電磁パルス(EMP)から電子装備を保護する先端防衛システムも備わっている。

기체 안팎엔 핵폭발 시 발생하는 전자 기펄스(EMP)에서 전자 장비를 보호할 수 있는 첨단 방어 시스템도 갖췄다.

 

戦時には米大統領が搭乗するが,平時には国防長官や合同参謀議長などが海外出張に利用する。

전시엔 미 대통령이 탑승하지만 평시엔 국방장관, 합참의장 등이 해외 출장에 이용한다.

 

昨年3月,オースティン米国防長官が訪韓時に乗り,注目を集めた。

지난해 3월 로이드 오스틴 미 국방장관이 방한 때 타고 와 이목을 끈 바 있다.

 

軍関係者は,「米大統領の海外歴訪時のE-4Bの航跡を公開するのはまれなこと」とし,「バイデン大統領の韓日歴訪中の北朝鮮の核・ICBM挑発に備えた牽制球」と強調した。

군 관계자는 “미 대통령의 해외 순방 시 E-4B의 항적을 공개한 것은 드문 일”이라며 “바이든 대통령의 한일 순방 기간 북한의 핵·ICBM 도발에 대비한 견제구”라고 강조했다.

 

このような中,米空軍の偵察機「コブラボール(RC-135S)」は20日にも日本海上に来て,ピョンヤンのICBM発射の兆候など北朝鮮の動きを監視した。

이런 가운데 미 공군의 코브라볼(RC-135S) 정찰기는 20일에도 동해상으로 날아와 평양의 ICBM 발사 징후 등 북한의 도발 상황을 감시했다.

 

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年5月20日 訪韓のバイデン大統領,1泊2000万ウォン台のスイートルームに宿泊

2022-05-20 | 外交・国際問題

訪韓のバイデン大統領,1泊2000万ウォン台のスイートルームに宿泊

‘방한’ 바이든 대통령, 1박 2000만원대 스위트룸에 묵는다

 

米国のバイデン大統領は訪韓期間中,ソウル龍山区にあるグランドハイアットソウルの最高級客室である「プレジデンシャルスイート」に泊まることが分かった。

조 바이든 미국 대통령이 방한 기간 서울 용산구 그랜드하얏트서울의 최고급 객실인 ‘프레지덴셜 스위트’에서 묵는 것으로 알려졌다.

 

ホテル業界によると,米国側の実務調査団は先月,ホテルを訪問し,セキュリティ状態などを点検した。

호텔 업계에 따르면 미국 측 실무 답사단이 지난달 호텔을 방문해 보안 상태 등을 점검했다.

 

ソウル南山の麓に位置する同ホテルは米国系チェーンで,韓米首脳会談が開かれる龍山大統領執務室や米軍基地から車で5分の距離にある。

서울 남산 자락에 위치한 이 호텔은 미국계 체인으로, 한미 정상회담이 열리는 용산 대통령 집무실이나 미군기지와 차로 5분 거리다.

 

プレジデンシャルスイートは,325平方メートル(約98坪)の規模で,個人フィットネスルームや書斎,ドレスルーム,キッチン,ダイニングルームなどが備えられている。

프레지덴셜 스위트는 325m²(약 98평) 규모로 개인 피트니스룸과 서재, 드레스룸, 주방, 다이닝룸 등이 갖춰졌다.

 

ダイニングルームには12人用のテーブルとオープンキッチンがあり,シェフが来て直接料理することができる。

다이닝룸에는 12인용 테이블과 오픈 키친이 있어 셰프가 와서 직접 요리할 수 있다.

 

ホテルの最上階(20階)にあり,ソウル都心と漢江,南山を360度で鑑賞できる。

호텔 최상층(20층)에 있어 서울 도심과 한강, 남산을 360도로 감상할 수 있다.

 

秘書や警護員などの客室と連絡通路があり,屋上ヘリコプターの離着陸場ともつながっている。

비서나 경호원 등의 객실과 연결 통로가 있고 옥상 헬리콥터 이착륙장과도 연결돼 있다.

 

同ホテルは周辺に高い建物がなく,山に囲まれているため,セキュリティと警護に有利で,この30年間,米大統領の常連の宿泊施設だった。

이 호텔은 주변에 높은 건물이 없고 산에 둘러싸여 있어 보안과 경호에 유리해 최근 30년간 미국 대통령의 단골 숙소였다.

 

1992年のジョージ・ブッシュ以後,ビル・クリントン(1998年),ジョージ・W・ブッシュ(2008年),バラク・オバマ(2009・2014年),ドナルド・トランプ(2017年)など,米国の歴代大統領がここに泊まった。

1992년 조지 부시 이후 빌 클린턴(1998년), 조지 W 부시(2008년), 버락 오바마(2009·2014년), 도널드 트럼프(2017년) 등 역대 미국 대통령들이 이곳에 묵었다.

 

ハイアットグループのホームページには,20日から22日までの宿泊予約検索時は,「利用できないホテル」と表示されている。

하얏트그룹 홈페이지에는 20∼22일 숙박 예약 검색 시 ‘이용할 수 없는 호텔’로 나타났다.

 

国賓の警護などを理由に,一般顧客の宿泊を制限したものとみられる。

국빈 경호 등을 이유로 일반 고객 투숙을 제한한 것으로 보인다.

 

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年5月15日 沖縄,日本復帰から50年 米軍基地,低い県民所得…残る課題

2022-05-15 | 社会問題

沖縄,日本復帰から50年 米軍基地,低い県民所得…残る課題

오키나와, 일본 복귀 50년,미군 기지, 낮은 주민 소득……남는 과제

 

▼沖縄県は15日,日本の施政権下に「復帰」してから50年の節目を迎えた。

▽오키나와현은 15일, 일본 본토에 복귀된 지 50년을 맞았다.

 

▼午後には,沖縄の歴史を振り返り発展を祈念する「沖縄復帰50周年記念式典」が沖縄,東京の両会場を中継で結び同時開催される。

▽오후에는 오키나와의 역사를 되돌아보고 발전을 기념하는 ‘오키나와 복귀 50주년 기념 식전’이 오키나와, 도쿄 양쪽 회장을 중계하여 동시로 개최된다.

 

▼1945年の太平洋戦争後,日本は米国中心の連合国軍に占領され,52年のサンフランシスコ講和条約発効で主権を回復したが,沖縄,奄美諸島,小笠原諸島は米国統治下に置かれた。

▽1945년의 태평양 전쟁 후, 일본은 미국 중심의 연합국군에 점령되어 1952년의 샌프란시스코 강화조약 발효로 주권을 회복했지만, 오키나와, 아마미 제도, 오가사와라 제도는 미국 통치하로 놓여졌다.

 

▼沖縄は27年間の米国統治時代の間,住民の人権や自治権は大きく制限された。

▽오키나와는 미국 통치 시대인 27년 동안, 주민의 인권과 자치권은 크게 제한되었다.

 

▼強制的に住民の土地が米軍基地として接収され,沖縄は安全保障の要衝として「基地の島」に変貌。核兵器も持ち込まれた。

▽주민의 토지가 강제적으로 미군 기지로 접수되어, 오키나와는 안전 보장의 요충으로서 ‘기지의 섬’에 변모되어 핵무기도 반입됐다.

 

▼復帰後,沖縄は復帰特別措置法に基づく振興策により空港やダム,道路などのインフラ整備が急ピッチで進められ,観光産業が飛躍的に発展した。

▽복귀후, 오키나와는 복귀특별조치법에 근거하는 진흥책에 의해 공항과 댐, 도로 등의 인프라 정비가 급속히 진행되어 관광 산업이 비약적으로 발전됐다.

 

▼一方,全国との間で住民の所得水準は開いたままで,「子どもの貧困」が問題になっている。

▽한편 주민의 소득수준은 전국과 벌어진 채로 ‘어린이의 빈곤’이 문제가 되고 있다.

 

▼近年は平均的な年収の半分に満たない世帯で暮らす17歳以下の割合が全国の倍以上になっている。

▽근년에는 평균적인 연수입의 반에 차지 못한 세대에서 사는 17세 이하의 비율이 전국의 두 배 이상이 된다.

 

▼また,県内の米軍専用施設面積は復帰時に比べ約3割の減少にとどまり,米軍機の事故や騒音,環境汚染,米軍人・軍属による事件などが県民の生活を脅かしている状況が続く。

▽또 오키나와의 미군 전용 시설의 면적은 복귀시에 비해 약 30%의 감소에 머물고, 미군기 사고와 소음, 환경오염, 미군 군인·군속에 의한 사건 등이 오키나와 주민의 생활을 위협하는 상황이 계속되고 있다.

 

▼市街地に隣接する基地は効率的な都市計画の妨げになっている。

▽시가지에 인접하는 기지는 효율적인 도시계획의 방해가 되고 있다.

 

▼こうした問題の解決に道筋をつけ,沖縄が誇る自然や文化を継承していくことが,次の50年の課題になっている。

▽이러한 문제 해결에 길을 열고 오키나와가 자랑하는 자연과 문화를 계승해 가는 것이 앞으로 50년의 과제가 된다.

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年5月14日 北朝鮮は「苦難の行軍」上回る危機か コロナ感染者?1日で10倍に

2022-05-14 | 北朝鮮

北朝鮮は「苦難の行軍」上回る危機か コロナ感染者?1日で10倍に

북한은‘고난의 행군’웃도는 위기? 코로나 감염자

 

▼新型コロナウイルスの感染者がいることが公表された北朝鮮で,発熱者の急増が続いている。

▽코로나 환자가 있는 것이 발표된 북한에서 발열자의 급증이 계속되고 있다.

 

▼朝鮮中央通信は14日,4月末以降の発熱者は約52万4440人に上り,約28万810人が治療を受けているという。死者は計27人と伝えている。

▽조선중앙통신은 14일, 4월말 이후 발열자는 약 52만4440명에 달하여 그중 약 28만810명이 치료를 받고 있다고 한다. 사망자는 총 27명이다.

 

▼金正恩総書記は「建国以来の大動乱だ」との表現を使って危機感を強調し,防疫政策では「中国に学ぶのが良い」との考えを示した。

▽김정은 총서기는 “건국이래의 대동란이다”라는 표현을 사용하고 위기감을 강조하여 방역 정책에서는 “중국에 배우는 것이 좋다”라는 생각을 나타냈다.

 

▼朝鮮中央通信は,原因不明の熱病が全国規模で爆発的に拡散していったと伝え,14日深夜に開かれた朝鮮労働党中央委員会政治局の会議では,医薬品の供給の問題などが協議されたという

▽조선중앙통신은 원인 불명한 열병이 전국 규모로 폭발적으로 확산됐다고 전하여, 14일 심야에 열린 조선노동당중앙위원회 정치국의 회의에서는 의약품의 공급 문제 등이 협의되었다고 한다.

 

▼北朝鮮は,1990年代に多数の餓死者が出たとみられる深刻な食糧危機など多くの苦境に直面してきた。

▽북한은 1990년대에 많은 아사자가 나다났다고 보이는 심각한 식량 위기 등 많은 역경에 직면해 왔다.

 

▼今回,金正恩総書記が「建国以来の大動乱」と言ったことについて「感染者の急増が全国的であることを再確認し,それだけ深刻な事態であることを自ら認めた」との見方が出ている。

▽이번에 김정은 총서기가 ‘건국이래의 대동란’이라고 말한 것에 대해 “감염자의 급증이 전국적인 것을 재확인하여 그만큼 심각한 사태인 것을 스스로 인정했다”라는 견해가 나오고 있다.

 

▼金正恩総書記は14日の会議で,今後の対処法について「中国の党と人民が新型コロナとの闘いで収めた,先進的で豊富な防疫の成果と経験を積極的に学ぶのが良い」と語った。

▽14일의 회의에서 앞으로의 대처법에 대해서 김정은 총서기는 “중국의 당과 인민이 신종 코로나와 싸와서 거둔 선진적이면서 풍부한 방역 성과와 경험을 적극적으로 배우는 것이 좋다.”라고 말했다.

 

▼中国共産党の習近平主席は,大規模なPCR検査や地域封鎖,感染者の隔離などの組み合わせで拡大の徹底的な抑え込みを図る「ゼロコロナ」政策を堅持してきた。

▽중국 공산당의 시진핑 주석은 대규모 PCR검사와 지역 봉쇄, 감염자의 격리 등을 하여 확대를 철저하게 밀어넣으는 ‘제로 코로나’ 정책을 견지해 왔다.

 

▼韓国世宗研究所の鄭成長北朝鮮研究センター長は「中国は地域や職場などで毎日,新規感染者数を調べ,党員を通して住民を強力に統制している。北朝鮮も同様の方向に進むだろう」と話す。

▽한국 세종 연구소의 정성장 북한 연구센터장은 “중국은 지역과 직장 등에서 매일 신규 확진자수를 조사하고 당원을 통해서 주민을 강력하게 통제하고 있다. 북한도 똑같은 방향으로 나아갈 것이다”라고 말했다.

 

▼ただ,中国も感染力が強いオミクロン株の封じ込めに苦慮する。医療体制が脆弱(ぜいじゃく)で,ワクチンのみならず,検査システムや薬品の備蓄なども十分ではないとされる北朝鮮で,どれだけの対処ができるかは未知数だ。

▽그러나 중국도 감염력이 강한 오미크론주의 봉쇄에 심려하고 있다. 의료체제가 취약해서 백신뿐만 아니라 검사 시스템과 약품 비축 등도 충분하지 않다로 보이는 북한에서 얼마나 대처할 수 있을지는 미지수다.

 

▼また,韓国の尹大統領からも支援の申し出があるが,もし受けるとなれば,「大混乱」の深刻さは尋常ならざる状態であるともいえる。

▽또, 한국의 윤 대통령에게서도 지원하겠다는 제안이 있지만 만약 받아들인다면 ‘대동란’의 심각함은 심상치 않은 상태라고 할 수 있다.

 

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年5月12日 原因不明の小児肝炎 5人死亡,十数人が肝移植

2022-05-12 | 医療・医学・病気・健康

原因不明の小児肝炎 5人死亡,十数人が肝移植

원인 불명의 소아 간염 - 5명 사망, 십여명이 간이식

 

▼国内外で報告が続く原因不明の子どもの肝炎について,米疾病対策センター(CDC)は6日,患者109人の調査を進めていると発表した。

▽국내외에서 보고가 잇따르는 원인이 불명한 어린이 간염에 대해서 미국질병대책센터(CDC)는 6일, 환자 109명의 조사를 진행 중이리고 발표했다.

 

▼このうち十数人が肝臓移植を受け,5人は死亡したという。

▽이 중 십 몇명이 간이식을 받아 5명은 사망했다고 한다.

 

▼日本でもこれまでに,該当する可能性のある患者7人が報告されている。

▽일본에서도 지금까지 그 경우에 해당할 가능성이 있는 환자 7명이 보고되었다.

 

▼急性肝炎の症状は、倦怠感や食欲不振、皮膚が黄色くなる黄疸(おうだん)である。

▽급성간염의 증상은 권태감이나 식욕 부진, 피부가 노래지는 황달 등이다.

 

▼肝炎を発症した5割以上の子どもから風邪などの症状を引き起こす「アデノウイルス」が検出された。

▽간염이 발병한 50% 이상의 어린이에게서 감기 등의 증상을 야기하는 ‘아데노바이러스’가 검출되었다.

 

▼ただ,このウイルスは胃腸炎の原因になるが,健康な子どもで肝炎の原因となることは通常なく,関連性ははっきりしていない。

▽그러나 이 바이러스는 위장염의 원인이 되지만 통상 건강한 어린이의 간염의 원인이 되는 것은 없고, 관련성은 명확치 않다.

 

▼また新型コロナウイルスとの関連もわかっていない。

▽또 코로나 19와의 관련도 알지 못하다.

 

▼CDCの感染症センターの分析では,新型コロナの流行前も含め,小児の肝炎や肝移植が大幅に増加しているわけではないと指摘している。

▽CD 감염병 센터의 분석에서는 코로나 19가 유행하기 전도 포함하여 소아의 간염이나 간이식이 대폭으로 늘어나고 있지는 않다고 지적하고 있다.

▼世界保健機関(WHO)によると,原因不明の子どもの肝炎を発症した可能性のある患者は,5月1日までに20カ国から少なくとも228人確認されているという。

세계보건기구(WHO)에 의하면 원인 불명의 어린이 간염을 발병한 가능성이 있는 환자는 5월1일까지 20개국에서 적어도 228명 확인되고 있다라고 한다.

▼日本で報告されている7人で肝臓移植が必要になったり,亡くなったりしたケースは確認されていない。

일본에서 보고된 7명 중, 간이식이 필요하게 되거나 숨진 사람은 확인되지 않았다.

 

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする