![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/z1.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/body_jump.gif)
悪貨(あっか)は良貨(りょうか)を駆逐(くちく)する
・・・どんないみかなー
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
「素材価値の高い良貨は手離されず市場から姿を消してしまうので、いくら
良貨を発行しても市場に流通するのは素材価値の低い悪貨だけになる。」
という意味で、「グレシャムの法則」と言われるものだよ。
また、転じて、
「悪質なものがはびこると良質のものは影が薄くなる。」
というたとえにも使われるよ
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dog_smile.gif)
・・・じゃ英語では何ていうの
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
Bad money drives out good.
「悪貨は良貨を駆逐する。」
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dog_smile.gif)
・・・ふ~ん
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
<重要語句>
bad money~悪貨(あっか)
drive out~追い出す、追放する、駆逐する
The submarine volcanic eruption drove out the people from the island.
~海底火山噴火が人々を島から追いやった
good~(ここでは)良貨(=good money)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/s2_sum_sunflower.gif)