トニママ ジャーナル

カリフォルニアより自閉症と音楽と私の日々

チングリッシュ

2007-06-02 | Weblog
ニュースで”チングリッシュ、Chinglish"を見ました。
チングリッシュとは、中国が生んだ英語のことでチャイニーズ イングリッシュの略です。

来年オリンピックが開催される中国で見られる間違った英語、チングリッシュが話題になっていました。

空港のWELCOME GO HOMEという大きなサイン。
welcome歓迎GO HOME帰る、帰れ!?ですから、、、、???ですよね。

他にも街のサインやレストランのメニューの英語が間違いだらけ。
中国では観光客などに間違えの指摘を呼びかけているそう。

ニュースで大げさに報道していましたが、日本人の私としては漢字から意味が読めるし、WELCOME GO HOMEも健気な彼らの訳しが伝わってきます。

私は日本のジャパリッシュ(Japalish)の方が英語の乱用が多い気がします。
なんか無理やり英語を使っている風にも感じるし本当に意味不明な英語が多い。

このサイトに笑えるジャパリッシュがたくさんあります。
http://www.engrish.com

知念里奈という方のDo-Do For Meは受けました(笑)。
Do-Doってウ○コのことだから、ウ○コを私に!って、、、、、こんなにかわいい方が、、、マジ!?

斯く言う私も、はじめてアメリカの大学見学をしたときに通訳さんが学長室を指して「ここは大統領の部屋です」と言われたときはぶったまげました。
ここはホワイトハウスか!?

英語ではPresidentって大統領のことだけじゃなくて、大学長、社長、、、、みんなそう呼ばれるんですね。

今となっては、夫といい、子供たちといい、変な日本語にはすっかり慣れましたが(笑)。