おばばの冷や水発信

年に数回 思い出した時にゆるく更新しています。そろそろ〇桶に片足突っ込んでます。

してもらう vs 自分でする

2014年03月26日 | 英語文法
今日の仕事は 午後から
そして 終わりは9時
午後からの仕事は 朝がのんびりでうれしい

朝 ぎりぎりまで寝ている事の方が多いものぐさおばばですが、
今日は ちょっと早く起きて

白髪染め!

おばばの 悩みは 髪の毛の伸びが早い事・・
そして 白髪が多い事
しかたないわ・・・

3週間に一度くらいの割合で染める
でも、 もしそれを美容院でお願いしていたら・・・
破産してしまう・・

なので
自分で 染めます。
美容院でゆったりできる時間もないし

そういう意味では
髪の毛も 自分で切ります。

スタイリッシュにするわけじゃなく
ザンギリでいいの

以前、イケメン先生が

Obaba, you had your hair cut.

と 言ったので

I cut my hair.

と 答えたことがあります。
イケメン先生は
まさか 自分で髪の毛を切ったとは思わなかったので

You should say "I had my hair cut." と 直してくれました。

まあ。。。おばばは

I cut it by myself. と 言って イケメン先生が驚いたのでした。

というわけで
普通は 髪の毛を切る・・・は美容院や床屋さんで切るので
英語では
I had my hair cut.
になるし、
髪の毛を染めるのも 同じく 美容院や床屋さんに頼むわけなので
I had my hair dyed.

車を直すのが自分であれば
I fixed/repaired my car.
でも、 誰かに頼むのであれば
I had my car fixed/repaired. になるのよねぇ。

おばばの場合は
ほとんど自分ですることが多いので、
電化製品も直すし、パソコンも直すし、家や壁も修繕する。
だから 
I did it all by myself.ということが多いの。

一方 にゃんずは
おばばに ブラッシングしてもらったり
おばばに トイレを綺麗にしてもらったり
おばばに してもらうことが多いので

I had my fur brushed.
I had my loo cleaned.

おばばも 誰かに 何かしてもらいたいなぁ・・・
いいえ!
にゃんずに 幸せにしてもらってるわ!
でも、 こういう時は
My cats make me happy. のほうが ふさわしいのかな?

次回
もうちょっとこのあたりを探ってみようと思うの。

さてさて・・・
支度をすませて 仕事に行ってこよう



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。