元!4級審判員の日記 

2002年9月より始めたブログもはや22年〜
2005年からのJFA3級は今も維持、今は元!と名乗っています。

☆Eu olho para uma arvore de cereja

2010-04-06 08:23:31 | social
●ブラジル
の母国語はポルトガル語だった~

そんなことも知らなかったんですわ、すみません。
ということで、朝からポルトガル語で少しやりとりをしました。

当然にまったくしゃべれない というか ポルトガル語の文章なんて見たこともないんだけれども
便利だよね インターネット
なんとか日本語文章を訳してくれるものね~

なんとか通じたよ。

☆Yo soy de Tokio Japan

2010-04-06 08:03:42 | social
●スペイン語
を夜中に一生懸命考えるとは思いませんでした。
といってもご挨拶だけなんですけれども。

そんな感じでいきなり、ブラジルの人と話ができたりするんだから
ほんとうに面白いとおもいます。ツイッタ-

しかし、ツイッタ-でのつぶやいていることをブログにのせるのはどうなんでしょうか?
と思案中です。

↓のつぶやき なんか 途切れ途切れでわからないところもあるでしょう。
全部のせるというのも ちょっとやりすぎのような感じがしますし。
どうしたもんでしょうかね。

おっと キャリアオ-プン面談だ

4月5日(月)のつぶやき

2010-04-06 01:47:48 | social
05:17 from web
@londomania やはり旨いですか ほていさんの鮟鱇鍋  私も一度行きたいと思いながらはや10年以上がすぎてしまいました。  もうシーズン終了ですよね。
05:32 from web
@londomania なるほど~ 肝に銘じておきます。 
08:14 from TwitPic


- 今朝の東京タワー ついに日本一の高さを明け渡した。 あいかわらず画像の悪い携帯での撮影。 キリで上部が見えませんが、このタワーもこの見える高さまで工事がきたときも盛り上がったんでしょうね。
08:19 from bit.ly
The gentleman is broad-minded,the small man is always narrow-minded. 孔祥林氏訳  いやわかりやすい。
08:35 from bit.ly
坦蕩蕩も長威威も英語ではうまく表現できないねぇ・・そこが論語の奥ゆかしいところか。 これは外人さんでも漢字を勉強しないと論語を理解しました とはいえないね。
10:33 from bit.ly
君子は党(とう)せず The gentleman is not partial. 孔祥林氏訳  なんと平易な。 昨日の訳は間違いです、すみません。
14:15 from bit.ly
http://bit.ly/bj3oE4 楼外楼@六本木一丁目にてランチ
煙草を吸う同僚とゆっくりと話すにはもってこいの場所。私は吸わないんだけどね・・・
19:23 from bit.ly
@Taichi_Yamazaki Go Naoko -san! Go Discovery! Go with our dreams!
23:58 from web (Re: @ichita_y
@ichita_y 諸外国に対してこれぞリーダーといえる人は自民党にはもういないんですか?
by chappu2004 on Twitter

twitter

<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>