Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;白川司(千代田区区議会議員)の X(on '24. 7/16)

2024-07-16 23:01:30 | Translation

Ref.>"共産党「やめましょう 女性蔑視の蓮舫バッシング」"

>"蓮舫氏の俳優長男、母へのバッシングは「いじめ」「パワハラ」と指摘 誹謗中傷への開示請求も提案"

>"フィフィさん、「女性蔑視バッシング」に持論 「批判して追い込まれたら女性を盾に被害者ぶる、迷惑です」"

>'落選後の蓮舫氏、全方面に "キレ散らかす"…『ネットから離れた方がいい』『自ら選ばれなくてよかったことを証明していくスタイルすこ』'
-----------------------------------------


> ブーメランの天才蓮舫氏と メディアに出過ぎた石丸氏 / 共産党と手を組んだことがそもそもの間違いだったと省みて頑張って欲しい蓮舫氏【マンデーバスターズ】335 Vol.2 / 20240715



Translation of X (* tweets) by Chiyoda Ward councilor Tsukasa Shirakawa (LDP, on '24. 7/16)

>"https://x.com/lingualandjp/status/1812990885602423067"

> 地を出し始めた蓮舫氏。
> 今のほうがわかりやすくて良い。

Renho is starting to show her true colors.
As it's easier to understand now, that it's good.


>"https://x.com/lingualandjp/status/1813011498341658759"
> Rシール問題があるかぎり、蓮舫さんは何を言っても説得力がないよね。
> Rシールについてとぼけたあの会見は、その後のことを考えても最低だった。

I can tell you that, as long as the R-sticker issue remains, every and each remark Renho makes isn't persuasive.
That press briefing in which she played dumb about the R-sticker was the worst, even considering her future carrer.


>"https://x.com/lingualandjp/status/1813016834444259523"
> 蓮舫氏が選挙に負けたら、なぜ「健全な民主主義が機能せず」になるのでしょうか?
> まず、選挙に不正がないのですから、「健全な民主主義のもとに選挙がおこなわれて、蓮舫氏が負けた」という事実を認めてください。
> それが社会を分断させず健全な民主主義を維持するための大前提です。

When Renho lost the election, why does it mean that "sound democracy doesn't function"?
First of all, there was no fraud in the election, you therefore need to acknowledge the fact that "an election was held under sound democracy, and Renho lost."
This is the fundamental premise for maintaining sound democracy without dividing society.


>"https://x.com/Igarashi_Eri/status/1811933414330941611"

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳;西村幸祐(ジャーナリ... | トップ | 翻訳;門田隆将(作家・ジャ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事