Kaulana Na Pua
さぁ、今週こそウクレレフェスティバルの曲を暗譜しなければ
と後回しにしていたツケがジワジワと身にふりかかってきた、今日このごろ。
HAWAIIまで行くんだもの、気持ちを込めて唄いたいと思いながらハワイ語を読んで歌詞の意味を確かめて
自分の頭の悪さや他、アレコレにため息をついたり、ブツブツとそらんじてみたりの試行錯誤・・。
とにかく有無を言わずマル暗記ね・・・・時間が迫っている、と観念する。
朝のFace Bookチェックしていると、かつて“ハワイ語で唄おう”でお世話になったことのある岡田先生からのナイスなサウンドの動画がUPされていた。
なんだか元気が出るなぁ。歌詞の意味は何と、さっそく調べてみた。貼り付けておこ。
Hula Le'a HAWAIIAN MELE 1001 鳥山 親男氏 著より
歌詞、1番から
さぁ、今週こそウクレレフェスティバルの曲を暗譜しなければ
と後回しにしていたツケがジワジワと身にふりかかってきた、今日このごろ。
HAWAIIまで行くんだもの、気持ちを込めて唄いたいと思いながらハワイ語を読んで歌詞の意味を確かめて
自分の頭の悪さや他、アレコレにため息をついたり、ブツブツとそらんじてみたりの試行錯誤・・。
とにかく有無を言わずマル暗記ね・・・・時間が迫っている、と観念する。
朝のFace Bookチェックしていると、かつて“ハワイ語で唄おう”でお世話になったことのある岡田先生からのナイスなサウンドの動画がUPされていた。
なんだか元気が出るなぁ。歌詞の意味は何と、さっそく調べてみた。貼り付けておこ。
Hula Le'a HAWAIIAN MELE 1001 鳥山 親男氏 著より
歌詞、1番から
最近凝っているボサノバもブラジル文化を肯定(知ろうとする)と同意語かと思います。
ヴィニシウスと云う作詞家(詩人)の歌詞(訳詩)は私には深い感動を感じさせます。
その土地から生まれたものだから、文化を肯定と
基本的には同意語的にはなるのでしょうね。
でも、全部でないですよね。ボサノバ・・
さっきウクでバッキングをやったのですが、
なかなか、あのケダルイような、それでいてキレるところは切る感じが出せません~
この曲も、4番の歌詞が色々ありまして、難儀しています。上記鳥山氏1001、P610、
Do the HulaHula 3集P41、それと今回バンドコンペ用に送られてきた歌詞カード。
フラソングの場合こう云うのが沢山あって困ります。音源を聞いても、歌詞は違うわ歌詞の割り振りは違うわ^^;
このProject Kuleana の動画もそれぞれ歌手によって様々ですよね。あれこれ調べて極力オリジナルに近いようにと、心がけて這いますが、一体何がオリジナルなのか、、^^;
ブログをお読み頂き、どうもありがとう
ございました。
確かに・・・翻訳者により解釈が異なり、
割り振りも違うし、歌手によってさらに
唄い方が違って、何が本当なのか、私も
少し体験あります。フラの振付が基本的に
口述でレッスンするところが多いように、
曲もこうして、口述で伝わっていったのが
多いから・・でしょうか。仮に五線譜の
譜面にしてあっても、
口述方法での伝達の方が多いこともあり
色々と変化してしまうのかもしれません。