海とオルゴールBLOG

イルカにあえる海辺のカフェ『 海とオルゴール』さとみママからのお便りです

アメリカからコメントが届きました!The comment

2009-04-01 18:00:03 | 海とオルゴールさとみママのつぶやき
今日、海を越えて世界につながるコメントが届きました。
とても嬉しかったので、翻訳しました。
みなさまにも公開させていただきました。
The comment connected with the world
over the seas reached today.
Because I was very glad, it translated.
I was going to open it to the public to everybody.


素晴らしいお招きありがとうございます。
私たちは、日本で娘を訪問する4人のアメリカ人でした。
海とオルゴールの雰囲気は、
とても和やかで楽しかったです。
私たちはあなたの心と手づくりのお食事と親切な
もてなしを楽むことができました。
Thank you for a wonderful visit.
We were the 4 Americans visiting daughter in Japan.
Your tea room and atmosphere was
so soothing and nice. We enjoyed your food and hospitality.

店内に入る瞬間「美しい」
と笑顔で言葉を話された表情が、今も忘れません。
日本の『海とオルゴール』がいついつまでも、
優しさに包まれる思い出として
残っていることに感謝しました。
ありがとうございました。
海とオルゴールのBLOGは世界につながっています・・・
またの訪問(BLOG)お待ちしています。
コメントうれしかったです。ありがとうございました。
他の3名様にも、どうぞよろしくお伝えくださいませ。

The expression to which the word is spoken
with a smile doesn't forget , saying that
"It is beautiful" now momentarily by going into a store.
We expressed our gratitude for
'Sea and music box' of Japan r
emaining indefinitely as memories
wrapped in the geniality when.
Thank you. BLOG of the sea and the music box
is connected with the world ・・・
We will wait for the next visit (BLOG).
The comment ripened and was scolded.
Thank you. Please give my best regards to other 3 persons.

今日は、ずっと、パソコンに向かって、
海とオルゴールのホームページの原稿を
考えていました。もう少しで完成します。
完成したら、またお知らせします。
今日は、風も強く、曇っていて、
とっても静かでした。

今日から4月1日新しい年度ですね。
波の音や鳥たちの行動を目にしながら、
一日、営業してましたが、
少しだけのお客様にうれしかったです。
It thought about the manuscript
on the homepage of the sea and the music box
for a long time toward the personal computer today.
It completes it a little more.
We will inform you again when completing it.
The wind was also strong, it became cloudy,
and was very quiet today.
It is new fiscal year on April 1 from today.
I was glad of customer only
([ga] and better a little passing)
to do business while seeing the sound
of the waves and birds act on the first.