The Velvet Underground - Foggy Notion (Audio)
『ロープ/戦場の生命線』(フェルナンド・レオン・デ・アラノア監督 2015年)ではルー・リード(Lou Reed)の「There Is No Time」以外にもマリリン・マンソン(Marilyn Manson)の「スイートドリーム(Sweet Dreams (Are Made of This) )」やヴェルヴェット・アンダーグラウンド(The Velvet Underground)の「毛皮のヴィーナス(Venus in Furs)」などが流れていた。好みの曲が使われているとどうしても評価が甘くなってしまうということは否めない。ここでは「フォギー・ノーション」を和訳しておこう。
「Foggy Notion」 The Velvet Underground 日本語訳
曲がり角を越えようとする彼女の
腕を掴んで引き戻し
死んでもいいかと思うくらいまで
彼らはガンガンと何度も彼女を殴りつける
俺は思考がぼんやりとしてきたから
もう一度やってみよう
もう一度曲がり角を越えてみよう
俺は軟膏のカラミンローションを持っているから
もう一度やってみよう
俺は思考がぼんやりとしてきたから
もう一度やってみよう
彼女は俺が今までやったことがないようなことをさせた
俺は急いでまっすぐに花屋に向かって
美しい大きな一束を彼女に買った
彼女が彼らに送り返したものが何なのかおまえは知っているのか?
ローンを組むんだ(Sally Mae =学生ローン組合のニックネーム)
彼女を巡る諍いの話なのだろうか?