英語 備忘録 色々な「生む・産む」 

2018-03-09 09:31:27 | Weblog

「産まれる」 → be borne   I was born in New York City. は一般的だが...
じゃあ「子供を産む」に能動態のbearを使うかというと、そうでもなくて
give birth to 〜とか単純にhaveがよく使われる    My wife gave birth to our first child. I had our first child.
もちろん、人間以外の哺乳類にも使えて        Female lions gave birth to their cubs. ←肉食獣の子供は cub

水中動物(魚類・両生類など)が水の中で産卵する時には → spawn スパ(プァに近い?)-ン aにアクセント
Salmon instinctively swim upstream when it is time for them to spawn.
鮭は産卵期になると本能的に遡上する

bear を能動態として使う時は
果実をつける:訳としては「実がなる」
Apple trees bear ( x the ) fruit. * bear fruitでいい (りんごの木が実をつける = りんごの実がなる)
本物の実ではなくても、日本語と同じで「結実する」時にも使われる
More than 20 years of development and research has finally borne fruit. ついに実を結んだ
似たような表現に pay off (借金などを完済する)を使って→ vi. 報われる Your hard work has paid off. 頑張った甲斐があったね


形容詞 fruitful 「実りのある」も関連表現 → The meeting was very fruitful. 会議はとても実りあるものだった



他に、金利がつく時にもbear ( an ) interest / もしくは earn ( x an ) interest が使われる
The Bonds will bear interest at the rate of 7.75% per year.







英語 備忘録 表現

2018-02-22 12:18:40 | Weblog
①決まって〜する    always + 動詞
②〜する羽目になる   end up + 名詞や動名詞
I ended up walking last night because I missed the last train. 昨晩、終電に乗り遅れたから歩く羽目になった
③ what と something
whatは「全体」のこと→ That's not what I meant. そういうつもりじゃなかった  *言ったこと全体が意図したことではなかった
somethingは「一部・特定」のこと→ Now that's something I can't believe. そこが信じられないところなんだよね

英語 備忘録 動詞編 ふりをする しないようにする

2018-01-19 09:29:02 | Weblog
①ふりをする

pretend 基本は to do をつけて  〜のふりをする

pretend to be asleep 寝ているふりをする
pretend not to know 知らないふりをする
I just pretended to be stupid. バカなふりをしていた

ちょっと応用で pretend to be 〜 〜ごっこをする
We used to pretend to be pirates. 僕達は昔よく海賊ごっこをしたものだ

因みに
〜ごっこではなく〜の仮装するは dress up as 〜
サンタの格好をする dress up as Santa Claus
What are you going to dress up as for Halloween? ハロウインでどんな格好をするの?


pretendは名詞節も続く
You can't pretend that nothing happened. 何もなかったふりなんて出気ないよ
You can't pretend like nothing happened. でもいい


②〜しないようにする
try not to do
彼女は私を見ないようにしていた ( = 彼女は私を見ようしなかった )
She was trying not to look at me.




電車で寝過す I overslept fell asleep on the train and missed my stop. ☆この表現にはsleep inは使うな

備忘録 MY ENGLISH 2018'-8 動詞編  願う/取っておく

2018-01-14 19:00:19 | Weblog
wish 願い事
make a wish 願い事をする for 〜のために
I made a wish for you / I make a wish for world peace 「君のために・世界平和のために」願い事をする
make a wish for good health 無病息災を願う

make a wish on a star 星に願いごとをする

wish for 〜 〜を強く望む
I wish for world peace. 願い事をするのではなく強く望む
That's what I wished for. それが私が強く望んだことだ

wish 人 to do これは want 人 to do と同じ形で、「人に〜してもらいたい」の強い願望になる

何をお願いしたの?
は定番で→ What did you wish for ? で What did you make a wish for ? ではない


願い事をする相手が神様の場合には < pray 祈る for 〜のために > となる
Every year on the 1st of January, I go to the Meiji Shrine and pray for good health and safety of my family.
毎年元旦に明治神宮に行き、無病息災と家内安全を祈る

When you pass through the " Torii " gate, you are supposed to walk along either side because the middle is reserved for Gad.
鳥居をくぐる時は、真ん中は神様の通り道となるため、両側のどちらかを通る方がよい

reserved for Godの reserveは 特定の人や特定の目的のために「〜をとっておく」という動詞で
英英辞典でも意味は→ to keep something so that it can be used by a particular person or for a particular purpose となっている
Those seats are reserved for the elderly. これらの席はお年寄りの優先席だ

派生形として 予約する reserve a room = book a room や reserve a seat = book a seatになる
因みに、個人的には レストランの席を予約する時には reserve a table 飛行機を予約する時は book a flightの方がしっくり来る

予約ではなく、フードコートなどで席を「確保する」時は secure the table でしょう
save は将来のために〜をとっておく 
I just thought we should save our money for traveling. (将来)旅行しようと思って僕たちのお金を貯めようと思ったんだ
save the best for last 一番いいものを最後にとっておく
尚、「蓄え」「備蓄」には、名詞 reserveを使う


The wishes vary from praying for your family's health to passing an upcoming exam.


備忘録 MY ENGLISH 2018'-7 動詞編 bring

2018-01-12 10:32:48 | Weblog
bringは、ただ「持ってくる」ではなく、話し手・聞き手・会話内の対象がいる(ある)場所に向かって何かを持っていく(来る)こと

bring と bring about
どちらも、要因と結果があって要因が結果を「もたらす」意味だけれど

bring は直接「特定の」状況や感情を会話内の対象に向かって「運び込む」イメージ  
An ambitious revitalization plan brought energy to downtown. 意欲的な再開発計画が商業地区に活気をもたらした
(活気がそこへ直接運び込まれるイメージ)
因みに、その地区を活性化させる → vitalize the district でもいい

bring about はより因果関係に重きを置く  

The different corporate cultures are brought about by a series of M & As.
一連の合併買収によって異なる企業文化がもたらされる  < 合併買収 = 要因 > < 異なる企業文化 = 結果 >

Appropriate network management is critical as major security threats such as hacking and computer viruses are brought about via network.
適切なネットワーク管理は、ハッキングやコンピュータウイルスといった深刻なセキュリティ上の脅威がネットワークを経由してもたらされることから、とても重要です
< 不適切なネットワーク管理 = 要因 > < セキュリティ上の脅威 = 結果 >

This war will bring about destruction of our country economically.
この戦争は我が国に経済的に破滅をもたらすだろう
< 戦争 = 要因 > < 経済的破滅 = 結果 >


bring out は、何か(誰か)がある場所にあって(いて)、その場所から「外へ」運び出される

例えば、レストランなどで厨房から食事が運び出される様な状況
it was around 6:15 or later when the food was brought out and set up on the main table. 

応用1: 「外へ」が広く「世間一般へ」になると
bring out a new product 新製品を売り出すとか
He’s bringing out a new album next month.

応用2: 内在するものを外へ「引き出す」
He is good at bringing out the best in people. 彼は人の長所を「引き出す」ことがとても上手い * bring out the best in 〜の長所を引き出す

The spices really bring out the flavour of the meat. そのスパイス達は肉の香りをよく引き出す→この訳としては「引き立てる」の方がいいかもしれない
bring out the taste of 〜 なら 〜の味を引き立てる

We had a poster printed more than eight years ago with a conventional four-color method, and we weren't terribly pleased with it.
It was on the dark side and didn't bring out the detail we wanted.
これも→「従来型の4色印刷では望んでいたような精細感を引き出していなかった」ということ




英語

2018-01-08 12:56:21 | Weblog
今朝のニュースより
Penrith in Sydney's west has reached a top of 47.3 degrees Celsius, the highest temperature recorded by a weather station in the Sydney metropolitan area in 79 years.
シドニーで、過去79年で最高の気温を記録したということ
豪州では日本と同じく摂氏を使うことを知る アメリカは華氏

備忘録 MY ENGLISH 2018'-5 正月明け

2018-01-08 09:11:59 | Weblog
正月明け

年末年始はゴミの回収もお休みだったため
( ゴミ袋が山積みになっていた )は→ Garbage bags piled up.

*因みに「土を盛る」は heap up / pile up earth

正月は
( 家族が楽しい楽しい時間を共にする )は→ share good times with family
* timesが複数形なのは各々の楽しい時間をshareするから?

*因みに個人が楽しい時間を過ごすのは  have a good time

初詣の駐車場で
( 隣の車が斜めに駐車していた )は→ The car next to me was parked crooked.
crooked クロケッド *ロにアクセントは、「屈(湾)曲している」や「本来まっすぐであるべきものが左右どちらかに傾いている」ことで
crooked river やHe straightens the crooked picture frame on the wall. など
*因みにネクタイが曲がっている時には Your tie is crooked !! となる

シートベルトをする fasten the belt ↔️ シートベルトを外す unfasten ( もしくは undo ) the seatbelt






備忘録 MY ENGLISH 2018'-4   食 魚介系

2018-01-07 09:34:37 | Weblog
秋刀魚 saury 発音は本当は微妙に違うのだろうけれど ほぼsorryと一緒と解釈
スズキ ( sea ) bass ボラ mullet マレット イワシ sardine サバ mackerel *発音はマックロー マにアクセント 
ヒラメ・カレイ flounder (= flatfish ) *シタビラメ sole

甲殻系
カニ →crab
ザリガニ → crayfish = crawfish claw = カニ・エビのつめ
ロブスター lobster 伊勢エビ Japanese spiny (トゲのある) lobster
エビ  クルマエビ・テナガエビ系  prawn (プローン)   小エビ系 shrimp

The best season for Sanma is autumn. ( Autumn is the best season for Sanma. ) 秋刀魚の旬は秋だ
〜は今が旬だ 〜 is in season ( right ) now

備忘録 MY ENGLISH 2018'-3  色から絵画

2018-01-05 22:03:44 | Weblog
☆ 色ではなく、輪郭や形がぼける → 自動詞・他動詞 blur / 形容詞 blurry
The photo was blurred. ( もしくは blurry ) その写真はピンボケだった

subtle <違い・変化などが> わずかな サ(無音声のトゥ)ルー  * サにアクセント There is a subtle ( = slight ) difference.


subtle colors → 同じ黄緑系でも萌黄色・鶯色・海松(ミル)色など様々あって、その「微妙な色遣い」を表すのが subtle
The colors in the painting are very rich but subtle.   
  
大胆な→ bold → 大胆な色使い bold color / 大胆なデザイン bold design

繊細なタッチ→ delicate touch
Renoir had developed a delicate touch and vibrant brushwork that were distinctly his own.


色合い tint 色相 hue 色調 color tone などは、はっきり言って厳密な使い分けなんて出来ない
ただ、「青っぽい」や「赤っぽい」などの形容詞は→ 色 + ishで表現し、
( red → reddish / blue → blueish ) bluish purple 青っぽい紫となる

青味と名詞表現にするなら bluish tint



〜の世界 the ( もしくは a ) world of 〜
現代アートの世界 the world of contemporary art

印象派 the Impressionist school = the Impressionists = ( x The ) Impressionism
抽象画 abstract painting * アにアクセント 静物画 still life painting
肖像画 portrait 自画像 self-portrait 宗教画 religious painting
水彩画 watercolor painting / 油絵 oil painting
水彩絵の具 watercolors 油絵の具 oil colors