サルの方丈記

キャンドゥーサルの日記風ブログ

監【訳】修

2014-11-10 08:10:26 | Weblog
師匠であるジョン・アデア教授の
リーダーシップの書籍を
いみじくもかたじけなく監修させていただいている

中国語訳は商社時代
必要性に駆られて無理矢理やって
どうにかけりをつけられたが
リーダーシップでの世界的権威者の英訳
それも監修となると
著者の思い
そして自身が経験・実践して来た思いが重なり
ある部分でばったりと止まり熟考の時がながれる

しかし、クイーンズイングリッシュは手強い
特に書き言葉は!
ヨーロッパの歴史と文化そして習慣にたける必要がある

第二次世界大戦での北アフリカ戦線
英独 エル・アラメインの戦い
モントゴメリー元帥イギリス第8軍のブリーフィングの一部
「勝利は達成可能であり、また疑問の余地無く達成されるであろう」


さる

最新の画像もっと見る

コメントを投稿