アジア夢紀行

英語、中国語、韓国語を勉強してアジアをバックパックするための情報ステーション
(Since 2008.11.30)

The Economistで学ぶ英単語2

2015-01-24 18:54:31 | The Economistで学ぶ英単語

フィリピン関連の記事からの引用です。

Mrs Aquino left the economy in a shambles, yet people revived their faith in the image she projected, making it possible for her son, Benigno Aquino, to become president. Mr Estrada was jailed for prodigious graft, yet his people kept hope alive, making him runner-up in the last presidential election.

The economy has grown at some of the fastest rates in Asia since Mr Aquino took office, but at the last count about one-quarter of the population still lived below the official poverty line. During his visit Pope Francis was explicit in reminding his flock that poverty and corruption still dog the Philippines. But Filipinos may feel they have no better alternative to the unwavering faith which holds that deliverance, whether by a pope or president, is nigh.

アキノ元大統領はフィリピン経済を不安定なまま、立ち直らせることは出来なかった。しかしフィリピン国民は彼女の息子ベニグノ・アキノ氏を大統領にすることによって、彼女が思い描いたフィリピンをいい国にするという信念を蘇らせた。エストラダ氏はとんでもない汚職で収監された。しかし支持者たちは彼を再び大統領選に候補者として立候補させるという希望を抱いていた。

アキノ氏が大統領になってからフィリピン経済の成長率はアジアのなかにあっては最も高いグループに属しているが、最新の統計によればフィリピン国民の四分の一がまだ貧困ライン以下の生活を送っている。フランシス法王はフィリピン滞在中に同国はまだ貧困と汚職に悩まされていると率直に信徒たちに述べた。しかしフィリピン人たちは現実を救済するいい方法など誰も持っていないと思っているかも知れない。それが法王であろうと大統領であろうと。

 

prodigious graft:途方もない汚職  explicit:率直な、明白な  dog:悩ませる(面白い使い方ですね。)

 

 

 

 

 

 

この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 『つながる中国語文法』のお... | TOP | 漢文の不思議 »
最新の画像もっと見る

Recent Entries | The Economistで学ぶ英単語